ఎదుట లేకుంటే, ఎదలో ఉండదు.
eduta lekunte, edalo undadu.
If it is not in front of you, it will not be in the heart.
This is the Telugu equivalent of the English proverb 'Out of sight, out of mind'. It suggests that people tend to forget things or people when they are no longer physically present or visible to them.
Related Phrases
ఎదుట అన్నది మాట, ఎదాన పెట్టినది వాత.
eduta annadi mata, edana pettinadi vata.
A word spoken in front is just a word, but a brand (mark) placed on the heart is permanent.
This proverb highlights the difference between constructive criticism and backstabbing or deep emotional hurt. It suggests that while direct confrontation can be addressed, words or actions that strike deep at one's emotions or are done behind someone's back leave a lasting, painful scar that is difficult to forget.
పండు వొలిచి చేతిలో పెట్టినట్లు
pandu volichi chetilo pettinatlu
Like peeling a fruit and placing it in the hand
This expression is used to describe a situation where something is explained so clearly and simply that it requires no effort to understand. It is similar to the English phrase 'making it crystal clear' or 'handing it on a silver platter.'
చేతిలో ఉంటే అర్థం, చేరువలో ఉంటే పెళ్ళాం.
chetilo unte artham, cheruvalo unte pellam.
If in hand, it is wealth; if nearby, she is the wife.
This proverb highlights the transient nature of value based on possession and proximity. It implies that money is only useful when you actually hold it (liquid/available), and a wife is a companion only when she is present with you. It is often used to emphasize the importance of having resources or loved ones physically accessible rather than just 'on paper' or far away.
కుండలో కూడుంటే, ముండకు నిద్రరాదు.
kundalo kudunte, mundaku nidraradu.
If there is food in the pot, the widow cannot sleep.
This proverb describes a greedy or gluttonous person who cannot rest as long as there is something left to consume. It is used to highlight an obsessive nature over resources or an inability to save for later because of an immediate desire to indulge.
పెట్టే అమ్మ బుద్ధిలో ఉంటే, ఏ బంతినైనా పెడుతుంది
pette amma buddhilo unte, e bantinaina pedutundi
If the mother who serves food has the intention, she can serve in any row.
This proverb highlights that if someone genuinely intends to help or give, they will find a way to do so regardless of the circumstances or their position. It is used to emphasize that the willingness of the giver is more important than the formal order or situation.
చేతిలో ఉంటే అర్థం, చేరువలో ఉంటే పెళ్ళాం
chetilo unte artham, cheruvalo unte pellam
If it is in hand, it is money; if she is nearby, she is a wife.
This expression highlights that things only serve their purpose or provide value when they are accessible or present. 'Artham' (money/wealth) is only useful if you have it in your possession, and a relationship (like a spouse) only provides companionship and support when the person is physically near or available.
దండించే వాడు లేకుంటే, తమ్ముడు చండప్రచండుడు
dandinche vadu lekunte, tammudu chandaprachandudu
If there is no one to discipline him, even the younger brother acts like a fierce warrior.
This proverb is used to describe a person who acts arrogantly or recklessly simply because there is no authority figure around to keep them in check. It highlights how people's behavior changes when they lack accountability or supervision.
మట్టికుండలో ఉండే మనోవ్యాధి, తోలుపొట్టలో ఉండే తోచ ఉంటుంది.
mattikundalo unde manovyadhi, tolupottalo unde tocha untundi.
The mental illness in the earthen pot, and the confusion in the leather belly.
This expression suggests that just as one cannot see what is truly happening inside an earthen pot or a stomach, it is difficult to perceive the mental distress or internal conflicts of another person. It is used to highlight that external appearances are deceptive and internal suffering often remains hidden from the world.
వింత లేకుండా ఆవలింత రాదు
vinta lekunda avalinta radu
A yawn does not come without a wonder.
This expression suggests that every action or occurrence, no matter how small or natural it seems, has an underlying cause or reason. It is often used to imply that something unusual must have happened to trigger a specific reaction or to suggest that there is more to a situation than meets the eye.
పెద్దతల లేకుంటే పెద్దరికం చాలదు
peddatala lekunte peddarikam chaladu
If there is no elderly head, the status of elderliness is insufficient.
This proverb emphasizes the importance of having an experienced or wise person at the helm. It suggests that without a wise leader (a big head) to guide and make decisions, simply holding a position of authority or seniority (elderliness) is not enough to manage a family or a group effectively.