ఏమే గురగాక అంటే, ఎవరికేమి స్థిరమే బద్ధకా అన్నదట

eme guragaka ante, evarikemi sthirame baddhaka annadata

Translation

When asked 'What's the matter, Guragaka?', she replied 'Who has anything permanent, Badhdhaka?'

Meaning

This is a sarcastic proverb used to describe lazy people who give philosophical excuses or use fatalism to justify their lack of effort. It mocks those who avoid work by claiming that since nothing in life is permanent, there is no point in working hard.

Related Phrases

When a woman said "O conceited brother-in-law," he answered "Well, one eyed sister-in-law."

This proverb is used to describe a situation where someone who is criticized for their flaws or arrogance immediately retaliates by pointing out a bigger or equally hurtful flaw in the critic. It highlights a cycle of mutual insults or a situation where a person with faults tries to silence another person's valid observation with rudeness.

Like saying 'Subham' means marriage and 'Musam' means widow.

This expression is used to describe a person who interprets things in an extreme or overly simplistic manner, often skipping the nuances of a situation. It mocks someone who jumps to conclusions or uses crude logic to equate broad terms with specific outcomes.

When someone said 'Fie, fie, dog!', she replied 'What is it, sister?'

This proverb is used to describe someone who is so shameless or thick-skinned that they take insults personally as if they were being addressed as a relative. It highlights a lack of self-respect or an inability to recognize when one is being rebuked.

When told not to live as a resident son-in-law, the son replied he would rather become an ascetic.

This proverb describes a person who chooses an even more undesirable or extreme alternative when advised against a difficult situation. It is used when someone reacts to a suggestion by proposing a solution that is worse or more radical than the original problem.

When asked 'What's the status, Kota?', he replied 'The same old game'.

This proverb is used to describe a situation or a person that never changes despite the passage of time or changing circumstances. It signifies stagnation, a lack of progress, or someone sticking to their old, often repetitive or unproductive ways.

When asked 'Why are you crying, little mouse?', it replied 'What do you know of my pain?'

This proverb is used to highlight that an outsider or a bystander cannot truly understand the depth of someone else's suffering or personal struggles. It is often used when someone dismisses another person's problems lightly without having experienced them.

When one says 'Subbakka, there is no beginning/stock,' the other says 'I want a vessel full, Peddakka.'

This proverb is used to describe a situation where someone makes a demand or a request without understanding that the basic requirements or resources are completely unavailable. It highlights a lack of common sense or the absurdity of asking for a specific quantity when there is nothing to start with in the first place.

[ The host said ] " Boil, boil away, O food, until new year's day!" [ the guest added ] "My business will not take me away until the ploughing-season."

This proverb is used to describe extremely lazy individuals who are content to waste time or remain idle for long periods. It mocks someone who, when asked to do a long or tedious task, sarcastically suggests they can do it even longer because they have no intention of doing any other productive work.

During the Pongal feast in January a stingy man tried by a broad hint to avoid giving a visitor food, but the latter was not to be done out of his dinner. The Telugu New year's day falls in April, and cultivation commences in July. Eat and welcome ; fast and heartily welcome. Let the guest go before the storm bursts. (German.)*

When asked why he had no mustache, he said he resembles his paternal aunt; when asked why he had a beard, he said he resembles his maternal uncle.

This proverb is used to describe a person who gives silly, illogical, or contradictory excuses to cover up their flaws or inconsistencies. It points out the absurdity of someone who tries to justify everything with convenient but nonsensical reasoning.

When told 'O curry, keep cooking until Ugadi', it replied 'I have no work until Eruvaka anyway'.

This proverb describes someone who is extremely lazy or slow. It refers to a situation where a person is asked to do a simple task very slowly as a joke, but they respond by saying they are willing to take even longer because they have no intention of working at all. It is used to mock people who look for excuses to procrastinate or avoid any kind of effort.