గాజులబేరం భోజనానికే సరి
gajulaberam bhojananike sari
The bangle business is just enough for the meal.
This proverb is used to describe a business or activity that yields very little profit, barely covering the basic sustenance or operational costs of the person doing it. It signifies a hand-to-mouth existence where there is no surplus or savings despite the effort put in.
Related Phrases
తెలివికి తల లేకపోయినా, భోజనానికి పొట్ట ఉంది.
teliviki tala lekapoyina, bhojananiki potta undi.
Even if there is no head for intelligence, there is a stomach for food.
This sarcastic expression is used to describe someone who lacks common sense, wisdom, or the desire to work, yet is always ready and eager to eat. It highlights the irony of a person being mentally inactive but physically demanding.
గాజుల బేరము భోజనానికి సరి.
gajula beramu bhojananiki sari.
The sale proceeds of bangles are just enough to buy food.
For a petty businessman, the profit from his business would hardly meet his basic needs. This refers to an unprofitable enterprise.
గాజుల బేరము భోజనానకు సరి
gajula beramu bhojananaku sari
By trading in glass bracelets a bare subsistence only can be obtained. Because so many break. Applied to any business which is attended with heavy losses.
This proverb is used to describe a business or activity that yields very little profit, barely covering one's basic needs or daily expenses. It suggests that despite the hard work involved, the returns are only sufficient for survival and not for saving or growth.
భోజనానికి వచ్చి, పొయ్యి త్రవ్వినట్లు
bhojananiki vachchi, poyyi travvinatlu
Like coming for a meal and then digging up the stove.
This proverb describes extreme ingratitude or malicious behavior. It refers to a person who accepts someone's hospitality (coming for a meal) but then proceeds to cause harm or ruin the source of that kindness (digging up/destroying the stove). It is used to criticize those who betray their benefactors.
భోజనానికి ముందు, స్నానానికి వెనక.
bhojananiki mundu, snananiki venaka.
First to dinner, last to bathe. The first at dinner gets the best of the fare, the last to bathe gets the best supply of warm water.
This expression is used to describe a person who is very eager and first to arrive when it is time to eat, but very lazy or hesitant when it comes to hygiene, work, or taking a bath. It highlights a character that prioritizes pleasure over duty or cleanliness.
భోజనానికి వద్దంటే పట్టుచీర కట్టుకొస్తానన్నట్లు
bhojananiki vaddante pattuchira kattukostanannatlu
Like saying she will wear a silk saree when told not to come for the meal
This expression is used to describe a person who behaves contrary to the situation or reacts inappropriately to a rejection. It highlights an individual's stubbornness or their attempt to show off even when they are not welcome or when the primary request was a 'no'.
సంతలో బేరము లచ్చికి గాజులకు సరి.
santalo beramu lachchiki gajulaku sari.
The bargain at the market is just enough for Lachi's bangles.
This proverb is used to describe a situation where one's total income or earnings from a venture are completely exhausted by minor or incidental expenses, leaving no profit. It signifies a break-even point where the effort put into a business or task only covers the basic costs or small personal desires, resulting in no substantial gain.
సత్రం భోజనం - మఠం నిద్ర
satram bhojanam - matham nidra
Choultry food - Monastery sleep
This expression refers to a lifestyle where one relies entirely on charity or public institutions for basic needs like food and shelter. It is used to describe someone who lives a carefree, nomadic, or irresponsible life without personal assets or a permanent home, often implying they have no familial or financial burdens.
భోజనానికి ముందు, స్నానానికి వెనుక
bhojananiki mundu, snananiki venuka
Before the meal, after the bath
This expression refers to the sequence of daily routines or the priority of tasks. It is often used to describe someone who is very punctual or eager for food (being first at the table) but perhaps less enthusiastic about chores or preparation (being last to bathe). In a broader sense, it highlights a tendency to prioritize personal comfort or enjoyment over effort.
పూటలు మూడు, భోజనం ఒకటి.
putalu mudu, bhojanam okati.
Three sessions, but only one meal.
This expression is used to describe a state of extreme poverty or scarcity. It refers to a situation where despite the day having three natural meal times (morning, afternoon, and night), a person can only afford or find enough food to eat once.