గుడిని మింగేవాడికి గుడి రాళ్లు అప్పడాలు.
gudini mingevadiki gudi rallu appadalu.
For one who swallows a temple, the temple stones are like papads.
This expression is used to describe an extremely greedy or corrupt person who has no limits. If someone is capable of committing a massive fraud (swallowing the temple), then taking smaller assets or properties (temple stones) is an effortless and insignificant act for them.
Related Phrases
మేడలు గుడిసెలు కావడం కన్నా, గుడిసెలు మేడలు కావడం మేలు.
medalu gudiselu kavadam kanna, gudiselu medalu kavadam melu.
It is better for huts to become mansions than for mansions to become huts.
This proverb emphasizes the importance of progress and upward mobility. It suggests that rising from poverty to wealth is a desirable journey, whereas falling from a high status to a low one is a tragedy. It is used to highlight the value of growth and the hardship of downfall.
బిచ్చగాని గుడిసె, మా అక్క చూసి మురిసె
bichchagani gudise, ma akka chusi murise
Looking at the beggar's hut, my sister felt delighted.
This expression is used to mock someone who takes pride or joy in something that is actually very poor, trivial, or of no value. It describes a situation where someone is overly impressed by something mediocre or inferior.
టంకం పెట్టిన గుడిసె దెబ్బ కొడితే వడిసె.
tankam pettina gudise debba kodite vadise.
A hut joined by solder will fly away with a single blow.
This proverb refers to things that are fragile, poorly constructed, or temporary. It describes a situation where something looks complete but lacks structural integrity, suggesting that even a small problem or a single 'blow' can completely destroy it. It is used to caution against superficial fixes or weak foundations.
తాకి మొగ్గి తడిసి గుడిసె కప్పు
taki moggi tadisi gudise kappu
Touch, bend, get wet, and then thatch the hut.
This proverb emphasizes the importance of learning through experience or trial and error. It suggests that one must go through difficulties and practical struggles (getting wet) before successfully completing a task (thatching the hut). It is used to describe someone who has gained wisdom or skill only after facing initial failures.
ఊరి గుడిసెకు చాందిని మంచం కావాలా?
uri gudiseku chandini mancham kavala?
Does a small hut in the village need a bed with a canopy?
This proverb is used to mock someone who desires or demands luxuries that are far beyond their means or status. It highlights the mismatch between a person's humble reality and their extravagant pretensions.
గుడిసెకు చాందిని, గుడ్డికి అద్దము ఏల?
gudiseku chandini, guddiki addamu ela?
Why a canopy for a hut, and why a mirror for a blind person?
This proverb highlights the pointlessness of possessing things that are either beyond one's means or of no practical use to the possessor. It is used to describe situations where luxury or tools are wasted on those who cannot afford to maintain them or lack the capacity to utilize them.
గుడిని, గుడిలో లింగాన్ని మింగేవాడు.
gudini, gudilo linganni mingevadu.
A cheat, literally one who swallows the temple as well as the deity inside.
When greed grows excessively, a person wishes to acquire all – without caring for the means to attain his immoral goal.
గుడిలో ఉండి గుడి రాళ్ళు తీసినట్టు
gudilo undi gudi rallu tisinattu
Staying in the temple and removing its own stones.
This expression describes an act of betrayal or treachery by someone who is part of an organization or household. It refers to a person who harms the very place or person that provides them with shelter, protection, or a livelihood. It is used to call out ingratitude and internal sabotage.
గుసగుస ఆలోచన గుడిసెకు చేటు
gusagusa alochana gudiseku chetu
Whispered consultations lead to the ruin of the hut.
This proverb warns that secretive or manipulative plotting (whispering) often leads to the destruction of one's own home or foundation. It is used to suggest that transparency is better than conspiring, as secret schemes usually backfire on the people involved.
ఆర్చేవారు లేరు తీర్చేవారు లేరు అడుగున పడితే లేవదీసేవారు లేరు
archevaru leru tirchevaru leru aduguna padite levadisevaru leru
There is no one to soothe, no one to resolve, and no one to lift you up if you fall to the bottom.
This expression describes a state of total helplessness and isolation. It is used when someone has no family, friends, or support system to offer comfort in grief, solve their problems, or help them recover from a downfall or financial crisis.