ఇనుమును జేరి అగ్గి ఇమిడిన చందమౌ
inumunu jeri aggi imidina chandamau
Like fire contained within iron.
This expression describes a situation where one's identity or state is transformed by the company they keep. Just as cold iron becomes hot and glowing when it joins with fire, a person's character or temperament can be fundamentally changed by their associations or environment. It is often used to describe intense anger or a complete transformation due to external influence.
Related Phrases
షండున కబ్బిన చానవలె.
shanduna kabbina chanavale.
Like a woman obtained by a eunuch.
This expression is used to describe a situation where someone possesses something valuable or beautiful but lacks the capacity, skill, or ability to utilize or enjoy it. It highlights the futility of a resource being in the wrong hands.
పూస గుచ్చిన చందము
pusa guchchina chandamu
Like stringing beads. All in harmony.
This expression is used to describe a narration or explanation that is extremely clear, orderly, and detailed. Just as beads are meticulously arranged one by one on a string, it refers to telling a story or presenting facts in a seamless, sequential, and lucid manner.
ఇనుమునగూర్చి అగ్నికి సమ్మెటపెట్లు
inumunagurchi agniki sammetapetlu
The fire suffers the blows of the sledge-hammer for the sake of the hot iron.
This expression describes a situation where an innocent party suffers consequences due to their association with a wrongdoer or a difficult object. Just as the fire is beaten with a sledgehammer only because the iron is inside it, someone might face trouble simply by being in the wrong company.
Being drawn into difficulties by one's associates.
వంట ఇంటికి అగ్గిబాధ.
vanta intiki aggibadha.
The kitchen has a fear of fire.
This expression refers to a situation where the source of utility or existence is also the source of potential danger or destruction. It is used to describe risks that are inherent to a specific environment or profession; just as a kitchen cannot exist without fire, it remains the place most vulnerable to fire accidents.
అరవై ఏండ్లకు అగ్గిగండం అన్నట్లు.
aravai endlaku aggigandam annatlu.
Like saying there is a danger of fire at sixty years of age.
This expression is used to describe a situation where someone predicts or faces an unnecessary or unexpected catastrophe just when things are supposed to be settled or peaceful. It refers to an ironic or ill-timed misfortune occurring late in life or at an inappropriate time.
చక్కనమ్మ చిక్కినా, చక్కనయ్య సొక్కినా అందమే
chakkanamma chikkina, chakkanayya sokkina andame
Even if a beautiful woman becomes thin or a handsome man faints, they still look beautiful.
This proverb suggests that true beauty or quality does not fade easily even under unfavorable conditions. It is used to describe people or things that maintain their grace and value despite hardships, illness, or slight deterioration.
పొట్ట తిప్పల కోసమే పోతురాముడి వేషం
potta tippala kosame poturamudi vesham
Taking on the guise of Pothuraju just to satisfy the stomach's needs.
This expression is used to describe a situation where someone performs a difficult, degrading, or unconventional task purely for the sake of earning a livelihood. It highlights that most of human struggle and 'acting' in society is driven by the basic necessity of food and survival.
అగ్గి మీద గుగ్గిలం.
aggi mida guggilam.
Adding incense to the fire.
When a person is already angry the anger is aggravated by indiscreet words.On those occasions, it is wise to be silent; otherwise it would add insult to injury.
అగ్గి మీద గుగ్గిలం చల్లినట్లు!
aggi mida guggilam challinatlu!
Like sprinkling guggilam (fragrant resin) on fire!
This expression is used to describe a situation where someone's existing anger is further provoked or aggravated. Just as resin makes a fire flare up intensely, certain words or actions can make a person's temper or an already tense situation much worse.
రేపల్లె వాడ చందము
repalle vada chandamu
Like a row of houses in Rēpalle. Rēpalle ( or Vrēpalle ) is the Telugu name of Nandavraja, the scene of the youthful exploits of Krishṇa. It was famous for its prosperity according to some—according to others, for the unchastity of its women.
This expression describes a place or a scene that is extremely noisy, crowded, or chaotic, similar to the bustling atmosphere of Repalle during Lord Krishna's childhood. It is used to describe a house or a gathering where everyone is talking at once or there is constant commotion.