కామిగాక మోక్షకామి కాడు
kamigaka mokshakami kadu
One who is not a seeker of desire cannot be a seeker of liberation.
This proverb suggests that one must experience worldly desires and fulfill their responsibilities before they can truly pursue spiritual enlightenment or liberation (Moksha). It implies that true detachment comes only after understanding attachment, or that the intensity required for worldly passion is the same intensity needed for spiritual pursuit.
Related Phrases
కామిగాక మోక్షగామి గాడు
kamigaka mokshagami gadu
One who is not a desirer cannot become a seeker of liberation.
This expression suggests that unless a person has experienced and understood earthly desires (Kama), they cannot truly renounce them to seek ultimate liberation (Moksha). It implies that spiritual maturity often comes after experiencing life's intensities, or that the same intense passion directed at worldly things must be redirected toward the divine to achieve salvation.
బేగడరాగం మీగడతో సమానం
begadaragam migadato samanam
The Begada Raga is equal to the cream of milk.
This is a traditional saying among Carnatic music lovers. It suggests that just as 'Meegada' (cream) is the richest and most delicious part of milk, the 'Begada' raga is exceptionally sweet, soothing, and rich in musical essence. It is used to praise the unique beauty and comforting nature of this specific raga.
తెలిసినవారికి ముందరనే ఉన్నది మోక్షం
telisinavariki mundarane unnadi moksham
Salvation lies right in front of those who know.
This expression means that for those who possess true knowledge or wisdom, liberation (moksha) is not a distant goal but something accessible right here and now. It is often used to emphasize that clarity of mind and self-realization bring immediate peace, rather than waiting for an afterlife or a far-off event.
ధర్మార్థ కామమోక్షాలను ఇచ్చేది విద్య
dharmartha kamamokshalanu ichchedi vidya
Education is that which bestows righteousness, wealth, desire, and liberation.
This expression highlights the holistic value of education (Vidya). It suggests that true learning doesn't just provide a livelihood, but fulfills the four goals of human life (Purusharthas): Dharma (Duty/Ethics), Artha (Prosperity), Kama (Desires), and Moksha (Liberation).
పుస్తకములు చదువ పొందునా మోక్షంబు
pustakamulu chaduva ponduna mokshambu
Can one attain salvation by merely reading books?
This expression emphasizes that mere bookish knowledge or theoretical learning is insufficient for spiritual enlightenment or true wisdom. It suggests that practical experience, realization, and internal transformation are more important than academic study.
కాశీవాసులైన కనలేరు మోక్షంబు
kashivasulaina kanaleru mokshambu
Even those who live in Kashi cannot attain salvation.
This expression highlights that mere physical presence in a holy place like Kashi (Varanasi) does not guarantee spiritual liberation. It emphasizes that true salvation or inner peace comes from one's character, devotion, and internal state rather than external rituals or geographical location.
తెలిసిన వారికి ముందరనే ఉన్నది మోక్షము.
telisina variki mundarane unnadi mokshamu.
Salvation awaits the wise.
This expression conveys that for those who have true wisdom or self-knowledge, liberation (moksha) is not a distant goal but is accessible immediately. It emphasizes that enlightenment is a state of mind achieved through understanding rather than a physical destination reached after death.
సూక్ష్మంలో మోక్షం
sukshmamlo moksham
Salvation in the simple/small
This expression refers to finding a simple solution to a complex problem or achieving a great result with minimal effort. It is often used when someone explains a complicated concept in a very simple, easy-to-understand way, or when a shortcut leads to the desired outcome.
కాసులకును దిరుగు కలుగునా మోక్షంబు
kasulakunu dirugu kaluguna mokshambu
Can salvation be achieved by those who wander after coins (money)?
This expression emphasizes that spiritual liberation or true peace cannot be attained by someone whose mind is constantly preoccupied with materialistic greed and wealth. It is used to highlight the conflict between extreme materialism and spiritual growth.
పెట్టినపోసిననాడే చుట్టాల రాకడ, కలిమిగలనాడె వారకాంత వలపు.
pettinaposinanade chuttala rakada, kalimigalanade varakanta valapu.
Relatives arrive only on the days you serve food and drinks, and a courtesan's love lasts only as long as you have wealth.
This proverb highlights the fickle and opportunistic nature of certain relationships. It suggests that many people are attracted to you only for your resources or prosperity. Relatives might visit when they expect a feast or favor, and a mistress or fair-weather friend shows affection only when you are wealthy. It serves as a warning to distinguish between true well-wishers and those who are purely transactional.