కండ్లు పోయిన తర్వాత సూర్యనమస్కారాలు
kandlu poyina tarvata suryanamaskaralu
Offering sun salutations after losing one's eyesight.
This proverb is used to describe a situation where someone takes corrective action or seeks a remedy only after the damage is already done and the opportunity is lost. It highlights the futility of performing a ritual or seeking a solution when it can no longer provide any benefit.
Related Phrases
కళ్ళెం వెళ్ళిన తర్వాత కంది గుగ్గిళ్ళు
kallem vellina tarvata kandi guggillu
Offering boiled lentils after the horse's bridle is gone.
This expression refers to performing a useless action or offering a remedy after it is too late to be of any benefit. It is used when someone tries to provide resources or solutions after the opportunity has passed or the main asset has been lost.
బంగారం పోయిన తర్వాత బట్ట చుట్టమా
bangaram poyina tarvata batta chuttama
Why wrap the cloth after the gold is lost?
This proverb is used to describe an act of being cautious or taking measures when it is already too late. It highlights the pointlessness of guarding an empty container or vessel after the valuable contents have already been stolen or lost. It is similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted.'
ముట్లుడిగిన తర్వాత సమర్తసారె పెట్టినట్లు.
mutludigina tarvata samartasare pettinatlu.
Like sending gifts for a puberty ceremony after the periods have ceased (menopause).
This proverb is used to describe an action that is done too late to be of any use. It refers to performing a ritual or offering help long after the appropriate time or need has passed, rendering the effort meaningless.
అంతా అయిన తర్వాత రంతుపెట్టుకున్నట్లు
anta ayina tarvata rantupettukunnatlu
Like making a fuss after everything is over.
This expression describes a situation where someone raises objections, starts a quarrel, or demands attention after a task is finished or a decision has already been implemented. It is used to criticize unnecessary complaints that occur too late to make any constructive difference.
సభకు నమస్కారం
sabhaku namaskaram
A salutation in an assembly. A general compliment.
This is a formal and respectful way to greet a gathered audience or a committee before starting a speech or a performance. It acknowledges the presence of everyone in the gathering collectively.
అంతా తడిసిన తర్వాత చలేమిటి?
anta tadisina tarvata chalemiti?
Why worry about the cold after being completely drenched?
This proverb is used to describe a situation where someone has already faced the worst possible outcome or has committed fully to a difficult task, making further hesitation or minor complaints irrelevant. It is similar to the English expression 'In for a penny, in for a pound' or 'Once the rubicon is crossed.'
అరవై ఏళ్లయిన తర్వాత అమ్మా అన్నాడట
aravai ellayina tarvata amma annadata
After sixty years had passed, he cried Ammâ (mother). Second childhood. Old men are twice children. (Latin.)
This expression is used to describe someone who starts learning the basics or realizes their responsibilities far too late in life. It highlights an action that is extremely delayed or untimely, suggesting that the time to do something has already passed.
వంట ముగిసిన తర్వాత పొయ్యి మండుతుంది
vanta mugisina tarvata poyyi mandutundi
The stove burns bright after the cooking is finished.
This expression is used to describe a situation where resources, solutions, or enthusiasm arrive too late to be of any practical use. It highlights the irony of something becoming available only after the need for it has passed.
సూర్యుడా! నమస్కారం చేస్తాను అంటే ఆగుతాడా?
suryuda! namaskaram chestanu ante agutada?
Will the sun stop if you say, 'Sun! I will offer you a salutation'?
This proverb is used to describe inevitable events or the unstoppable passage of time. It implies that certain processes, duties, or natural laws do not pause for anyone's convenience or rituals. It is often used to remind someone that the world doesn't wait for them.
కండ్లు పోయిన తర్వాత సూర్య నమస్కారములా?
kandlu poyina tarvata surya namaskaramula?
Will you worship the sun after losing your eyes ?
This proverb is used to describe a situation where someone attempts a remedy or seeks a solution after it is already too late to be of any use. It highlights the futility of performing an action when the purpose it serves is no longer achievable.
If their sight begins to fail, Hindus worship the sun for their recovery. Persisting in that which has become of no avail. * Het hoen, dat het meest kakeit, geeft de meeste eliers niet.