కన్ను ఎర్రబడ్డా, మిన్ను ఎర్రబడ్డా కారక మానదు
kannu errabadda, minnu errabadda karaka manadu
Whether the eye turns red or the sky turns red, it will not stop raining.
This expression is used to signify inevitability. In traditional lore, it implies that certain natural signs—like a reddening eye (anger or irritation) or a reddening sky (atmospheric changes)—are precursors to an unavoidable outcome, such as rainfall or a release of tension. It is used to suggest that once certain conditions are met, the result is bound to happen.
Related Phrases
కాలిన మన్నూ కాలని మన్నూ అంటవు
kalina mannu kalani mannu antavu
Burnt earth will not adhere to unburnt. People in different positions in life cannot be very intimate.
This expression is used to describe two people or entities that are fundamentally incompatible or cannot reconcile their differences. Just as burnt clay/soil loses its binding property and cannot merge with raw, unburnt soil, people with opposing natures or those who have had a major falling out cannot be easily brought back together.
కన్ను ఎర్రనైనా మిన్ను ఎర్రనైనా కారక మానదు
kannu erranaina minnu erranaina karaka manadu
When the eye is red, or the sky is red, ( at sunset ) there will surely be a dropping.
This proverb highlights inevitable outcomes based on natural signs. When the eye is red (inflamed or angry), tears will flow; when the sky turns red (with clouds), rain will fall. It is used to describe situations where certain consequences are bound to happen once the symptoms or conditions are present.
నిధి అబద్ధం, బుద్ధి నిబద్ధం
nidhi abaddham, buddhi nibaddham
Wealth is an illusion; character is the reality.
This proverb emphasizes that material wealth (nidhi) is temporary and can be deceptive or easily lost, whereas one's character, wisdom, or intellect (buddhi) is the only true, steadfast, and reliable asset. It is used to remind people to prioritize moral values and knowledge over the pursuit of riches.
మన్ను మిన్ను ఏకమైతే మనుష్యులకు బ్రతుకేది?
mannu minnu ekamaite manushyulaku bratukedi?
If the earth and sky become one, where is the life for humans?
This expression is used to describe a catastrophic or overwhelming situation where everything is in chaos. It implies that when natural order is disrupted or when massive troubles converge from all sides, survival becomes impossible. It is often used to describe extreme weather like heavy rains or a series of great misfortunes.
మిన్ను విరిగి మీద పడ్డట్టు
minnu virigi mida paddattu
As if the sky had broken and fallen upon him. Said of any one sustaining a great shock by suddenly receiving bad news. Thunder-struck.
This expression is used to describe a sudden, overwhelming, or catastrophic event that happens unexpectedly. It conveys a sense of great shock or a situation where one feels like their entire world has collapsed instantly.
మాల కూటికి లోబడ్డా, పప్పు బద్ద దొరకదు.
mala kutiki lobadda, pappu badda dorakadu.
Although you may be driven to eat in a Pariah's house, you won't get any Dâl there. Undergoing much and yet suffering disappointment.
This proverb highlights a situation where someone compromises their principles, dignity, or social standing for a material gain, yet fails to achieve even that small benefit. It is used to describe a double failure: losing one's integrity and still ending up empty-handed.
మిన్ను విరిగినా, కన్ను పోయినా కారకమానవు
minnu virigina, kannu poyina karakamanavu
Even if the sky breaks or an eye is lost, you will not stop doing it.
This expression is used to describe an extremely stubborn person or someone who is persistent to a fault. It suggests that regardless of major disasters or personal injury, the individual refuses to change their course of action or stop a specific behavior.
ఒక కన్ను పువ్వు కన్ను, ఇంకో కన్ను కాయ కన్ను
oka kannu puvvu kannu, inko kannu kaya kannu
One eye is a flower eye, the other eye is a fruit eye.
This expression is used to describe partiality or double standards shown by a person. It refers to a situation where someone treats one person or side with kindness and favor (the soft flower) while treating another with harshness or severity (the hard unripe fruit).
గొర్రెలలో తోడేలు జొరబడ్డట్టు
gorrelalo todelu jorabaddattu
Like a wolf rushing in among sheep. Easy prey.
This expression describes a situation where a dangerous or harmful person enters a group of vulnerable, innocent, or unsuspecting people. It is used to signify imminent danger, chaos, or a predator-prey dynamic where the victim has no defense.
* Doppo il radere non ci è più che tosare.
కన్ను ఎత్తిచూసినా, మిన్ను విరిగిపడినా కార్యము మానదు
kannu ettichusina, minnu virigipadina karyamu manadu
Whether eyes are raised or the sky falls down, the work will not stop.
This expression describes an unwavering determination or a situation where a task will be completed regardless of any obstacles, distractions, or even catastrophic events. It signifies extreme commitment or an inevitable outcome.