కోడిని అడిగి మసాలా నూరుతారా?
kodini adigi masala nurutara?
Will they grind the spices after asking the chicken?
This expression is used to describe a situation where someone's consent is irrelevant or ignored, especially when they are the victim of the outcome. It implies that a person in power or control will not consult the person who is going to be negatively affected by a decision.
Related Phrases
గొర్రెను అడిగి గొంతు కోస్తారా?
gorrenu adigi gontu kostara?
Does one ask a sheep's permission before slitting its throat?
This proverb is used to describe a situation where someone in power or authority makes a decision that negatively impacts a subordinate without consulting them, or when a person's consent is irrelevant to an inevitable outcome. It highlights the futility of expecting a victim's permission for their own exploitation or harm.
మేతకన్న మసలితేనే బలం.
metakanna masalitene balam.
Walking around gives more strength than just grazing.
This proverb emphasizes that physical activity and exercise (walking/moving) are more beneficial for health and strength than merely eating. It is used to encourage staying active rather than being sedentary and overeating.
వంకాయ కూరకు టెంకాయ మసాలా
vankaya kuraku tenkaya masala
Coconut spice/masala for brinjal curry
This expression refers to a perfect combination or an ideal match. Just as coconut masala enhances the taste of brinjal curry, it is used to describe two things or people that complement each other perfectly to produce a great result.
కడిగిన నోరు, అడిగిన పిల్ల.
kadigina noru, adigina pilla.
A washed mouth and a child who asks.
This proverb highlights two things that are always ready or desirable. A 'washed mouth' refers to a clean mouth ready to eat, and an 'asking child' refers to a child who is curious, expressive, or communicative about their needs, which is considered a sign of healthy development and clarity.
పందిని నందిని, నందిని పందిని చేసేవాడు
pandini nandini, nandini pandini chesevadu
He can make a common pig into Śiva's bull, and Śiva's bull into a common pig. ( Sec Nos. 1082, 1915. ) Ability in argumentation.
This expression refers to a person who is extremely cunning, manipulative, or persuasive. It describes someone capable of twisting facts so skillfully that they can make a lie seem like the truth and vice versa, often used to describe crooked politicians, lawyers, or deceivers.
మందిని ముంచి మసీదు కట్టినట్లు.
mandini munchi masidu kattinatlu.
Like drowning many people to build a mosque.
This proverb describes a person who performs a seemingly pious or charitable act using resources gained through deceit, exploitation, or by harming others. It highlights the hypocrisy of trying to earn merit through sinful or unethical means.
అంతంత కోడికి అర్ధసేరు మసాలా
antanta kodiki ardhaseru masala
Half a kilo of masala for such a tiny chicken.
This proverb is used to describe a situation where the overhead or the effort spent on a task is far greater than the value of the task itself. It mocks disproportionate spending, over-preparation for minor issues, or when expenses exceed the actual worth of an item.
కోరి అడిగితే కొమ్మెక్కుతారు
kori adigite kommekkutaru
If you ask with request, they will climb on the horns.
This proverb is used to describe people who take undue advantage of one's politeness or humility. It suggests that when you treat someone with excessive respect or plead with them, they might become arrogant, overstep their boundaries, or behave as if they are superior to you.
తినబోతూ రుచి అడిగినట్టు
tinabotu ruchi adiginattu
Like asking about the taste just as you are about to eat.
This proverb is used when someone asks for a result or an opinion prematurely when the answer is about to be revealed anyway. It highlights the lack of patience in situations where the outcome is imminent and self-evident.
అడిగి పెట్టించుకోరా బుడిగిదాసరీ అన్నట్లు
adigi pettinchukora budigidasari annatlu
Like saying, 'Ask and get it served, oh Budigi Dasari.'
This expression is used to describe a situation where someone is told to ask for something that is already their right to receive, or when someone is forced to beg for something that should have been offered naturally. It often highlights a sense of irony or redundancy in a request.