చిగురించే కోరిక చేతిలో దాగదు
chigurinche korika chetilo dagadu
A budding desire cannot be hidden in the hand
This expression suggests that a new or growing desire, passion, or intention is impossible to conceal for long. Just as a growing sprout cannot be contained within a closed fist, one's true feelings or ambitions will eventually manifest and become visible to others.
Related Phrases
కోడిగుడ్డంత సంసారంలో కోరికలేలా?
kodiguddanta samsaramlo korikalela?
Why have excessive desires in a family life that is as small as a hen's egg?
This proverb is used to suggest that people with limited means or a small household should live within their boundaries and avoid unrealistic or extravagant ambitions. It emphasizes contentment and living a simple life proportional to one's small stature or resources.
అరచేతిలో బెల్లం పెట్టి, మోచేతి వరకు నాకించినట్లు
arachetilo bellam petti, mocheti varaku nakinchinatlu
Placing jaggery in the palm and making one lick up to the elbow.
This expression is used to describe a situation where someone promises or offers something attractive but makes it practically impossible to obtain or enjoy. It refers to deceptive tactics or giving someone a hard time after offering a benefit, essentially making them struggle for something that was supposed to be easy.
ఊరించి ఊరించి ఉగాదినాడు బూరె ఇచ్చెనట.
urinchi urinchi ugadinadu bure ichchenata.
After teasing and tempting for a long time, a sweet (boore) was given on Ugadi festival day.
This proverb is used to describe a situation where someone makes a lot of promises or creates great anticipation over a long period, only to deliver something very small or basic that would have been expected anyway. It highlights the mismatch between the hype created and the eventual meager result.
గొంతమ్మ కోరికలు
gontamma korikalu
Gontamma's wishes.
This expression refers to endless, unrealistic, or extravagant demands that are difficult or impossible to fulfill. It is used to describe someone who keeps asking for more and more without any practical consideration or limit.
అరచేతిలో ఉసిరికాయవలె
arachetilo usirikayavale
Like an amla fruit in the palm of one's hand
This expression is used to describe something that is crystal clear, perfectly obvious, or very easy to understand and perceive. Just as an amla fruit placed in an open palm can be seen clearly from all sides without any obstruction, this phrase refers to facts or situations that are transparent and leave no room for doubt.
రోకలి చిగురు పెట్టినట్లు.
rokali chiguru pettinatlu.
Like a wooden pestle sprouting leaves.
This expression is used to describe something that is completely impossible or an occurrence that is highly improbable. Just as a dry, dead wooden pestle (rokali) can never grow leaves or sprout, this phrase refers to situations where one expects a result from a hopeless source or refers to a miraculous, unheard-of event.
గద్దించే అత్త, మర్దించే మామ
gaddinche atta, mardinche mama
A scolding mother-in-law and a physically punishing father-in-law.
This expression describes a harsh or oppressive domestic environment, particularly referring to a household where elders are overly strict, demanding, and cruel toward a daughter-in-law. It is used to illustrate a situation of constant harassment and lack of peace at home.
అరచేతిలో బెల్లం పెట్టి మోచేతి వరకూ నాకించినట్టు
arachetilo bellam petti mocheti varaku nakinchinattu
Putting jaggery in the palm and making one lick it all the way up to the elbow.
This expression is used to describe a situation where someone promises or offers something attractive but makes the process so difficult, tricky, or elusive that the person never actually gets to enjoy the benefit. It refers to deceptive behavior or giving someone a 'runaround' while pretending to be helpful.
కడవేరు మిగిలినా గరిక చిగుర్చక మానదు
kadaveru migilina garika chigurchaka manadu
Even if only the tip of the root remains, the Garika grass will not fail to sprout.
This proverb highlights resilience and the power of survival. Just as 'Garika' (Bermuda grass) is incredibly difficult to eradicate because it can regrow from the tiniest piece of root, this expression is used to describe a person or a situation that shows strong persistence and recovers even after facing near-total destruction or severe setbacks.
రోకటికి చిగురు పట్టినట్టు
rokatiki chiguru pattinattu
Like a rice pounder budding. Said of a hopelessly ignorant fellow.
This expression is used to describe something that is completely impossible, highly improbable, or a miracle. A dry, dead wooden pestle (rokali) can never grow new leaves or buds; therefore, it refers to situations where a hopeless cause suddenly shows life or an impossible task is claimed to be achieved.