మనుజుడొకటి తలచిన దైవమొకటి తలచును
manujudokati talachina daivamokati talachunu
Man proposes, God disposes
This proverb is used to describe situations where human plans fail or take an unexpected turn due to fate or divine intervention. It suggests that while humans can make plans, the ultimate outcome is not in their hands.
Related Phrases
మునిమాపటి మాటలు ముందుకురావు.
munimapati matalu mundukuravu.
Words spoken at dusk do not move forward.
This expression suggests that words spoken during the twilight hours (the transition from day to night) often lack weight, certainty, or the ability to be fulfilled. It is also used to imply that things said in the evening might be forgotten or become irrelevant by the next day, highlighting the fleeting nature of certain promises or casual conversations.
కరువునాటి కష్టాలుండవుగాని, కష్టాలనాటి మాటలుంటాయి.
karuvunati kashtalundavugani, kashtalanati mataluntayi.
The hardships of famine days will not remain, but the words spoken during those hardships will.
This proverb emphasizes that while physical or financial difficulties are temporary and will eventually pass, the harsh words, insults, or lack of support experienced during those times are remembered forever. It serves as a reminder to be kind and mindful of one's speech even during stressful or lean periods.
కొడుకు మనవాడైనా కోడలు మనదవుతుందా?
koduku manavadaina kodalu manadavutunda?
Even if the son is ours, will the daughter-in-law become ours?
This expression highlights the inherent distance or difference in perspective felt toward someone who enters a family from the outside. It is used to suggest that despite biological or legal ties, a newcomer (like a daughter-in-law) might not share the same deep-rooted loyalty or belonging as one's own children, or that family dynamics change significantly after marriage.
వాపు మానునుగాని, వాతలు మానునా?
vapu manunugani, vatalu manuna?
The swelling may subside, but will the branding scars disappear?
This proverb is used to explain that while the immediate pain or visible effects of a mistake or misfortune might fade away, the permanent consequences or the stigma associated with it remain forever. It highlights the lasting nature of certain actions or damages.
మనసున నాటిన మాటలు చెరపలేరు
manasuna natina matalu cherapaleru
Words planted in the heart cannot be erased
This expression highlights the lasting impact of words. Whether they are hurtful or kind, once words deeply affect someone's emotions or psyche, they leave an indelible mark that cannot be easily forgotten or undone.
కాటి దగ్గరి మాటలు కూటి దగ్గర ఉండవు
kati daggari matalu kuti daggara undavu
The words spoken at the graveyard do not remain at the dinner table.
This proverb highlights the fleeting nature of philosophical realizations or remorse. People often express deep wisdom or regret during somber moments (like a funeral), but quickly return to their usual habits and desires once they are back in the comfort of their daily lives.
అమ్మేదొకటి అసిమిలోదొకటి
ammedokati asimilodokati
One thing is sold, while another is in the bag.
This proverb is used to describe deceptive behavior or a lack of integrity, specifically when a person says one thing but does or possesses another. It is similar to the English expression 'to have something up one's sleeve' or 'preaching one thing and practicing another.'
ఒకటి తరక, ఇంకొకటి తాలు.
okati taraka, inkokati talu.
One is a broken piece, and the other is a hollow husk.
This expression is used to describe two people or things that are equally useless, defective, or of poor quality. It highlights that there is no choice between them because neither has any value, often used when comparing two options that are both unsatisfactory.
పగటి మాటలు పనికి చేటు, రాత్రి మాటలు నిద్రకు చేటు.
pagati matalu paniki chetu, ratri matalu nidraku chetu.
Talking in the day time spoils one's business ; talking in the night time spoils one's sleep.
This proverb emphasizes the importance of time management and focus. It suggests that gossiping or talking excessively during the day hinders productivity, while doing the same at night disturbs necessary rest. It is used to advise someone to stop talking and get back to their responsibilities or to sleep.
దుక్కిగల భూమి, దిక్కుగల మనుజుడు చెడడు
dukkigala bhumi, dikkugala manujudu chedadu
Ploughed land and a person with a support/guardian will not perish.
This proverb emphasizes the importance of preparation and support. Just as land that is properly tilled and maintained remains fertile and productive, a person who has proper guidance, family support, or a sense of direction will not fall into ruin. It highlights that both hard work (tilling) and social/moral backing (support) are essential for long-term stability.