మూడునాళ్ళ ముచ్చటకు మురిసేవు ముందుగతి కానవు
mudunalla muchchataku murisevu mundugati kanavu
You rejoice in a three-day pleasure but do not see the future course.
This proverb is used to warn someone against being short-sighted. It suggests that one should not get overly excited or distracted by temporary joys and transient pleasures, but instead focus on long-term consequences and future stability. It is often used to advise people who are wasting resources or time on fleeting things while ignoring their upcoming responsibilities.
Related Phrases
మూడునాళ్ళ ముచ్చటకు ఆరుజోళ్ళ చెప్పులా?
mudunalla muchchataku arujolla cheppula?
Six pairs of sandals for a three-day desire?
This expression is used to criticize excessive or disproportionate preparation for a very short-term event or a temporary situation. It highlights the absurdity of wasting huge resources on something that won't last long.
ముదిమికి ముచ్చట్లు లావు
mudimiki muchchatlu lavu
Chatter is abundant in old age.
This proverb is used to describe how elderly people often have many stories to tell or a tendency to talk excessively about the past. It literally means that as one grows old, the desire for conversation or 'chatting' increases significantly.
ముందు మురిసినమ్మ పండుగ గుర్తెరుగదు.
mundu murisinamma panduga gurterugadu.
The woman who celebrates too early forgets the actual festival.
This proverb is used to describe someone who gets overly excited or spends all their resources/energy before the actual event or opportunity arrives. It serves as a warning against premature celebration and lack of foresight.
మురికి ముండ ముచ్చట - పేలపిండి చేటు
muriki munda muchchata - pelapindi chetu
The desire of a dirty woman - a waste of popped grain flour.
This proverb is used to describe situations where effort or resources are wasted on someone or something that cannot be improved or does not deserve it. It suggests that trying to fulfill the unnecessary whims of an unworthy or lazy person leads to a loss of valuable materials.
మూడునాళ్ళ ముచ్చట
mudunalla muchchata
A three-day pleasure
This expression refers to something that is short-lived or a temporary joy. It is used to describe situations, relationships, or trends that are transient and do not last for a long time.
మూడునాళ్ళ ముత్తైదువతనానికి ఆరుజోళ్ళ లక్కాకులు.
mudunalla muttaiduvatananiki arujolla lakkakulu.
Six pairs of lacquered leaves for a three-day married life.
This proverb is used to describe a situation where someone makes an excessive or extravagant display for a very short-lived or insignificant event. It highlights the absurdity of over-preparing or over-spending on something that lacks longevity or substance.
ముచ్చు ముండకేల ముంజేతి కడియాలు?
muchchu mundakela munjeti kadiyalu?
Why does a deceitful widow need bangles for her forearms?
This proverb is used to criticize hypocrisy or the desire for outward show by someone who lacks the basic character or status to justify it. In a traditional context, it suggests that someone who is dishonest or undeserving shouldn't be concerned with luxury or ornamentation. It is often applied to people who try to act grand while having a questionable reputation.
వానకు ముందు ఉరిమినా, మాటకు ముందు ఏడ్చినా తుదముట్టదు
vanaku mundu urimina, mataku mundu edchina tudamuttadu
If it thunders before the rain or if one cries before speaking, it will not last/finish.
This proverb is used to describe situations that lack substance or perseverance. It suggests that a rainstorm preceded by excessive thunder often dissipates without much rain, just as a person who starts a conversation with tears often fails to convey their point effectively or complete their argument. It highlights that excessive show or premature emotion often leads to an unproductive end.
మూణ్ణాళ్ళ ముచ్చట
munnalla muchchata
A three-day pleasure
This expression is used to describe something that is short-lived, fleeting, or temporary. It refers to a situation, trend, or happiness that lasts for a very brief period and then vanishes, similar to the English phrase 'nine days' wonder'.
ముందు ముచ్చట్లు వెనుక తప్పట్లు
mundu muchchatlu venuka tappatlu
Sweet talks in the front, claps (mockery) behind the back.
This expression is used to describe people who speak very pleasantly and flatteringly to your face, but criticize, mock, or gossip about you as soon as you are gone. It highlights hypocrisy and two-faced behavior.