మూర్తి కొంచెమైనా కీర్తి దొడ్డది
murti konchemaina kirti doddadi
The form may be small, but the fame is great.
This proverb is used to describe a person who might be small in physical stature or humble in appearance but possesses immense talent, wisdom, or achievements. It signifies that one's value should be measured by their character and reputation rather than their physical size. It is equivalent to the English expression 'Small in size, but big in fame'.
Related Phrases
నీతివర్తనమును, కీర్తి దాని క్రీనీడవలె వెన్నాడుచుండును
nitivartanamunu, kirti dani krinidavale vennaduchundunu
Fame follows righteous conduct like its shadow.
This expression emphasizes that when a person lives a life of integrity and follows ethical principles (Neeti), fame and reputation (Keerthi) will naturally follow them without any extra effort, just as a shadow follows an object. It is used to teach that one should focus on their character rather than chasing popularity.
మూర్తి కొంచెమైనా కీర్తి విస్తారము
murti konchemaina kirti vistaramu
Small in body, great in fame.
This expression is used to describe someone who may appear physically small or humble in stature, but possesses immense talent, greatness, or achievements. It is similar to the English proverb 'Great things come in small packages' and emphasizes that a person's capability or reputation should not be judged by their physical size.
పెట్టక కీర్తిరాదు, నలపింపక ఇంతికి నింపురాదు.
pettaka kirtiradu, nalapimpaka intiki nimpuradu.
Fame does not come without giving, and a woman does not gain charm without care.
This proverb emphasizes that everything has a cost or a prerequisite. Just as one cannot gain a reputation for being generous without actually giving or donating, true beauty or grace requires effort and nurturing. It is used to suggest that rewards and results are tied to specific actions and sacrifices.
నలుపు నారాయణమూర్తి.
nalupu narayanamurti.
Black is Narayanamurthy (Lord Vishnu).
This expression is used to remark that dark skin or the color black is auspicious and divine, referring to Lord Vishnu (Narayana) who is traditionally depicted with a dark complexion. It is often said to challenge colorism or to compliment someone with a dark skin tone.
కొంచెమైనను పంచి కుడువ మేలు
konchemainanu panchi kuduva melu
Even if it is a little, sharing and eating is better.
This proverb emphasizes the value of generosity and communal sharing. It suggests that sharing even a small amount of what one has with others is more virtuous and fulfilling than eating or enjoying a large amount alone.
చెరకుతోటలోన చెత్తకుప్పండిన కొంచమైన దాని గుణము చెడదు.
cherakutotalona chettakuppandina konchamaina dani gunamu chedadu.
Even if a heap of garbage lies in a sugarcane garden, its quality will not be spoiled in the least.
This expression signifies that the inherent goodness, character, or intrinsic value of a person or object does not change or get corrupted by being in a bad environment or surrounded by negativity. Just as sugarcane remains sweet regardless of the waste nearby, a person of strong character remains virtuous.
మంచి కొంచెమైనా చాలు, విత్తనం చిన్నదైనా చాలు!
manchi konchemaina chalu, vittanam chinnadaina chalu!
Goodness, even if small, is enough; a seed, even if tiny, is enough!
This proverb emphasizes that quality matters more than quantity. Just as a tiny seed has the potential to grow into a massive tree, a small amount of goodness or a single positive action can have a significant and lasting impact. It is used to encourage people that even small contributions or virtuous acts are valuable.
ఆడితప్పితే కడకు అపకీర్తి
aditappite kadaku apakirti
If you fail to keep your word, you will end up with infamy.
This proverb emphasizes the importance of integrity and keeping promises. It suggests that if a person goes back on their word or fails to fulfill a commitment, they will ultimately suffer a loss of reputation and be remembered poorly. It is used to advise someone to be truthful and reliable.
పిట్ట కొంచెము కూత ఘనము
pitta konchemu kuta ghanamu
Little bird- loud cry.
One may be small in physical size, but one may be loud in speech. It is used both as a criticism of talkative person and as an appreciation of one whose achievements are higher than what one’s physical limitations would appear to permit.
* Un petit homme projette parfoia une grande ombre. ! Stakket Hund, kludet Ko, og liden Mand er gjerne hv modige.
వీరోచిత కార్యాల సుగంధమే కీర్తి.
virochita karyala sugandhame kirti.
Fame is the fragrance of heroic deeds.
This expression means that a person's reputation or fame is a natural byproduct of their brave and noble actions, much like how a flower's fragrance is the result of its existence. It is used to emphasize that one should focus on performing great deeds rather than chasing after fame directly.