నాకూ నా పిల్లలకూ నూరేండ్లు ఆయుస్సు, నా పెనిమిటికి లోకము తోటిపాటు.

naku na pillalaku nurendlu ayussu, na penimitiki lokamu totipatu.

Translation

As for me and my children, let our age be a hundred years ; as for my husband, let him take his chance in the world.

Meaning

This expression is used to describe extreme selfishness or a person's narrow-minded focus on their own well-being over others, even their own spouse. It originates from a sarcastic story where a woman prays for longevity for herself and her children, but when it comes to her husband, she indifferently wishes him the same fate as any random person in the world. It is used to mock someone who lacks true empathy for their close ones or displays hypocritical concern.

Notes

The prayer of a wife who did not love her lord.

Related Phrases

Do we wear a cotton cloth for a hundred years?

This expression is used to highlight the impermanence of material things or to suggest that nothing lasts forever. It is often used as a philosophical reminder to accept wear and tear, or the eventual end of something, implying that expectations of eternal durability are unrealistic.

Pig-headed people live for a hundred years.

This proverb is used to describe how people who are extremely stubborn or insensitive to criticism often survive or persist for a long time without being affected by external circumstances. It implies that just as a hard rock is not easily damaged, a thick-skinned or obstinate person continues their ways unaffected by others' opinions or hardships.

No matter which god gives a boon, children won't be born without a husband.

This proverb emphasizes that even with divine help or luck, practical means and human effort are necessary to achieve a result. It is used to point out that one must follow the natural order or use the required tools/intermediaries to complete a task, rather than relying solely on miracles or high-level permissions.

Daily danger of death, but duration of life a thousand years. Snakes are believed to live 1000 years if they do not meet with a violent death. Applied to a man always in danger of losing his situation.

This proverb is used to describe a situation where someone constantly faces life-threatening risks or severe crises but survives them all to live a long life. It is often applied to people who frequently fall ill or encounter accidents yet remain resilient, or to situations that seem on the verge of collapse but somehow persist indefinitely.

A hundred years of life for me and my children, and for my husband, as long as the world lasts.

This expression reflects a clever or humorous priority system. While it sounds like a blessing, it implies that the speaker and their children should live a fixed long life (100 years), but the husband's lifespan is tied to the existence of the world—which could either mean eternity or simply staying as long as everyone else does. It is often used to describe someone who prioritizes themselves and their children first, or sometimes in a satirical way regarding domestic blessings.

May Lord Rama's protection be with you for a hundred years of life.

This is a traditional Telugu blessing often used by elders when someone sneezes or during auspicious occasions. It expresses a wish for divine protection and a long, healthy life.

My chastity is known to my first husband. Said by a widow who had passed herself off as a maid, and married again.

This is a sarcastic or ironic expression used to mock someone who is boasting about their integrity or loyalty when their past actions clearly prove otherwise. It highlights a contradiction where someone claims to be virtuous despite having a history of failure or betrayal. It is often used to expose hypocrisy.

A danger every day, yet a lifespan of a hundred years.

This expression is used to describe a situation where someone constantly faces life-threatening risks or extreme difficulties on a daily basis, yet somehow manages to survive and live a long life. It characterizes a life of perpetual uncertainty and narrow escapes.

One hundred years of life for the stubborn and the stone-hearted.

This proverb is used to describe how people who are insensitive, thick-skinned, or stubborn often seem to live long lives or remain unaffected by difficulties, unlike sensitive or soft-hearted people. It can also imply that items or people who are tough and unyielding endure the longest.

When an elderly bridegroom was jokingly asked to say something funny, he replied " All the married ladies who have come to the marriage are my old wives." A person making himself ridiculous.

This proverb is used to describe someone who lacks common sense or humility, and instead of taking a compliment or a suggestion gracefully, they respond with an absurd, arrogant, or inappropriate remark. It mocks a person who, despite being in an awkward or late-stage situation (like an old man getting married), acts with unearned overconfidence or makes foolish claims that embarrass themselves.