నిట్టాడు తొక్కకు పిల్లా అంటే మా ఆయనకు నేను రెండో సంబంధం అన్నదట

nittadu tokkaku pilla ante ma ayanaku nenu rendo sambandham annadata

Translation

When told, 'Child, don't step on the threshold/pillar,' she replied, 'I am the second wife to my husband.'

Meaning

This expression is used to describe a person who gives a completely irrelevant or out-of-context response to a simple instruction or advice. It highlights a situation where someone reveals unnecessary personal details or displays defensive vanity instead of just following a basic rule or suggestion.

Related Phrases

An association with Lingadharulu is like jumping into the Ganges.

This expression is used to describe a situation where getting involved with certain types of people or commitments leads to irreversible consequences or self-destruction. Historically, it refers to the strict and uncompromising nature of the Lingayats (Lingadharulu), implying that once you are associated with them, there is no turning back, much like the finality of jumping into a deep river like the Ganges.

When the one who caught it said it was a Pariga fish, the one who didn't catch it said it was a Matta fish.

This proverb is used to describe a situation where someone who has no involvement or knowledge in a matter tries to contradict or argue with the person who actually did the work or has firsthand experience. It highlights the tendency of people to offer unwanted and uninformed opinions.

Malayalam for friendship, Sambar for a relationship.

This expression is used to highlight situations where there is no logical connection between the components mentioned, or where someone makes a completely irrelevant or mismatched choice. It often mocks a lack of compatibility or a nonsensical pairing in social or business dealings.

Two birds with one blow

This expression is used when a single action achieves two different tasks or results simultaneously. It is the Telugu equivalent of the English proverb 'Killing two birds with one stone'.

Like the procrastinator who asked, 'Do I really have to attend my own wedding?'

This expression is used to mock someone who is extremely indecisive, prone to procrastination, or lacks any sense of urgency. It highlights a person who hesitates even about matters that are fundamentally their own responsibility or for their own benefit, just like a groom questioning his own presence at his wedding.

Badarayana relationship

This expression refers to a very remote, forced, or far-fetched connection between two things or people. It is used when someone tries to establish a relationship or logic where none naturally exists, similar to the concept of 'six degrees of separation' but used more ironically or mockingly.

What is the connection between Tatacharya's death anniversary and the festival of Peerla Panduga?

This expression is used to describe two events or things that are completely unrelated or incongruous. It highlights a situation where someone is trying to link two totally different topics that have no logical connection, similar to the English phrase 'Comparing apples and oranges'.

When told 'I offer sandalwood paste', he replied 'Go sharpen the axe'

This proverb is used to describe a person who is completely disconnected from the context or lacks any aesthetic sense. It refers to a situation where someone responds with a harsh or violent suggestion to a peaceful or spiritual request, highlighting a total lack of understanding or harmony.

Two birds with one blow

This expression is used when a single action or effort achieves two different goals or solves two problems simultaneously. It is the Telugu equivalent of the English idiom 'Killing two birds with one stone'.

When someone bowed to a widow, she blessed them to live a hundred years like her; when they bowed a second time, she blessed them to live like her husband.

This satirical proverb highlights the irony of seeking advice or blessings from someone who is in a miserable or failed state themselves. Since a widow (in traditional context) has lost her husband and lives a life of sorrow, her blessing 'to be like her' or 'to be like her deceased husband' is actually a curse. It is used when a foolish person asks for help from someone who has already failed in that very endeavor.