పదమొక బానిస రాగమొక రంభ
padamoka banisa ragamoka rambha
The word is a slave, the melody is a celestial nymph (Rambha)
This expression describes the aesthetic superiority of melody or music over lyrical content. It suggests that while words are mere servants used to convey a message, the tune or melody possesses a divine, captivating beauty that enchants the listener independently.
Related Phrases
అదంతా ఒక కంప రామాయణము
adanta oka kampa ramayanamu
That is all a thorny Ramayana
This expression is used to describe a story, explanation, or situation that is unnecessarily long, confusing, messy, and difficult to get through. Just as a 'kampa' (thorny bush) is tangled and hard to navigate, a 'Kampa Ramayanam' refers to a tedious or convoluted narrative that lacks clarity.
తానొకటి తలిస్తే దైవం ఒకటి తలిచింది
tanokati taliste daivam okati talichindi
When he planned one thing, God planned another. Man proposes, God disposes.
This proverb is equivalent to the English expression 'Man proposes, God disposes.' It is used to describe situations where human plans fail or take an unexpected turn due to fate or circumstances beyond one's control.
బంగారానికే రంగు తక్కువ?
bangaranike rangu takkuva?
Does gold lack color?
This expression is used to question how someone or something already of superior quality, status, or beauty could be considered lacking in any way. It implies that perfection needs no further validation or enhancement.
తాను ఒకటి తలిస్తే దైవం ఒకటి తలుస్తాడు
tanu okati taliste daivam okati talustadu
If one thinks of one thing, God thinks of another
This proverb is equivalent to the English saying 'Man proposes, God disposes.' It implies that human plans are often overruled by destiny or divine will, and things may not always go as we intended.
ఏనుగుకు ఒక సీమ, గుర్రానికి ఒక ఊరు, బర్రెకొక బానిస.
enuguku oka sima, gurraniki oka uru, barrekoka banisa.
A region for an elephant, a village for a horse, and a slave for a buffalo.
This expression highlights the varying levels of maintenance and service required for different animals or assets. It implies that certain possessions come with heavy responsibilities or high costs; specifically, that a buffalo requires a dedicated person to look after it constantly, just as an elephant or horse needs vast resources.
అరవై వరహాలు ఇచ్చినా అత్తవంటి బానిస దొరకదు
aravai varahalu ichchina attavanti banisa dorakadu
Even if you give sixty gold coins, you won't find a slave like a mother-in-law.
This proverb is often used ironically or sarcastically to highlight the tireless, unpaid labor a mother-in-law performs for her family. It suggests that her dedication and the variety of roles she fulfills (managing the household, caring for grandchildren, etc.) are so extensive that even a high-paid servant or slave could not match her contribution.
కాలమొక్క రీతి గడప వలెను
kalamokka riti gadapa valenu
Time must be spent in one way. Change of circumstances should not change the man.
This expression advises maintaining a balanced, steady, and disciplined lifestyle regardless of life's ups and downs. It suggests that one should navigate through time with equanimity, neither getting too excited during good times nor too despondent during bad times, emphasizing the importance of stability and perseverance.
చాలమ్మా నీ ఇరుగు పొరుగుల గద్దె
chalamma ni irugu porugula gadde
Enough of your neighbors' and surroundings' pedestal
This expression is used sarcastically to tell someone to stop showing off or boasting about their status or social circle. It implies that the person is being overly pretentious or nosy about things that don't belong to them.
కుచమర్దనం వల్ల రంభకైనా సుఖం లేదు.
kuchamardanam valla rambhakaina sukham ledu.
Even the celestial nymph Rambha finds no pleasure in the mere squeezing of breasts.
This expression is used to signify that doing things roughly, superficially, or focusing only on physical force without emotional depth or proper context leads to no real satisfaction or result. It emphasizes that quality, subtlety, and genuine engagement are more important than mere physical effort or mechanical action.
వీరమ్మ భోగం, రాగమ్మ రాగం
viramma bhogam, ragamma ragam
Veeramma's luxury and Raagamma's melody.
This proverb is used to describe a situation where two people are in their own separate worlds, each preoccupied with their own specific habits, luxuries, or problems without any coordination. It is often applied to a household or a group where there is a lack of unity and everyone acts according to their own whims.