రాచపగ త్రాచు పగ

rachapaga trachu paga

Translation

The enmity of a king is like the enmity of a cobra.

Meaning

This expression is used to describe a deep-seated, long-lasting, and lethal grudge. It suggests that just as a cobra is believed to never forget an enemy and strikes with fatal precision, the vengeance of a powerful ruler or authority figure is relentless and will eventually result in destruction. It warns people to be extremely cautious and avoid earning the wrath of those in power.

Related Phrases

Would a brazen widow fear a street brawl? Only a virtuous woman would.

This proverb is used to describe a person who is shameless and indifferent to public opinion or criticism. It suggests that those who have no reputation or character left to protect (metaphorically referred to as the 'brazen widow') do not fear public scandal, whereas those who value their dignity and virtue are the ones who worry about their social standing.

Like showing genuine corals but selling fake ones.

This expression describes a deceptive bait-and-switch tactic. It is used when someone lures others with a high-quality sample or promise but delivers a cheap or fraudulent product or result. It refers to dishonesty in business or character.

The head is a relative, but the tail is an enemy.

This proverb describes a hypocritical or double-faced person who acts like a friend or well-wisher to one's face (the head) but secretly harbors malice or causes harm behind their back (the tail). It is used to warn someone about people whose intentions are not consistent.

Like a cobra under the pillow

This expression is used to describe a hidden, imminent, and extremely dangerous threat that one is unaware of, despite it being very close. It signifies a situation where peril is lurking right beside you while you feel safe or restful.

A snake bites; a scream (or commotion) spoils.

This proverb suggests that while a snake's bite is a direct physical harm, the panic or loud screaming that follows can cause even more damage or ruin the situation. It is used to advise someone to stay calm during a crisis, as overreacting or creating a commotion can be more counterproductive than the problem itself.

Even when life is leaving, the cobra does not lower its hood.

This proverb is used to describe an extremely stubborn, arrogant, or prideful person who refuses to give up their ego or status even in the face of absolute destruction or death. It highlights a character that remains defiant and unyielding until the very end.

Like a cobra under the pleats (of a saree).

This expression describes a hidden, unexpected, and extremely dangerous threat. It is used to refer to a person who appears harmless or is in a close/intimate circle but is actually waiting for an opportunity to strike or cause harm.

The snake is your relation, and it's hood your enemy. Being on friendly terms with members of a family though on bad terms with the head of the house.

This proverb describes a paradoxical situation where a person might be close to you or appear friendly, but their inherent nature or specific actions are dangerous and hostile. It is used to warn someone about a treacherous person who cannot be fully trusted despite a formal relationship or acquaintance.

Enmity for the snake that missed its meal, and enmity for the frog that escaped.

This expression describes a situation where both parties in a conflict remain bitter enemies even after the incident is over. The 'snake' is angry because it lost its prey, and the 'frog' is resentful because it was attacked. It is used to illustrate deep-seated, mutual animosity where no reconciliation is possible because both sides feel wronged.

Will a cobra that has developed a grudge refrain from biting?

This expression is used to describe a person who is nursing a deep-seated grievance or a long-term grudge. It suggests that such an individual will inevitably seek revenge when the opportunity arises, just as a vengeful cobra is believed to never forget an enemy until it strikes back.