రాగల వసంతాన్ని కాకులు ఆపగలవా?
ragala vasantanni kakulu apagalava?
Can crows stop the incoming spring?
This expression suggests that inevitable progress, positive change, or the course of destiny cannot be halted by petty critics or insignificant obstacles. Just as crows cawing cannot prevent the arrival of spring, small-minded people cannot stop a great event from happening.
Related Phrases
ఓలి తక్కువ అని గుడ్డిదాన్ని పెండ్లాడితే, దొంతి కుండలన్నీ పగలకొట్టినదట.
oli takkuva ani guddidanni pendladite, donti kundalanni pagalakottinadata.
When a man married a blind woman, on account of the smallness of the jointure, she broke all the pots in the pile.
This proverb describes a situation where someone tries to save money by choosing a cheap or inferior option, only to suffer much greater losses due to the hidden costs or incompetence of that choice. It is equivalent to the English concept of being 'penny wise and pound foolish.'
తల్లికి పెట్టరా వసంతము
talliki pettara vasantamu
Throw scarlet water over your mother.
This expression is used to advise someone against trying to trick or outsmart the very person who taught them everything. It emphasizes that one should not use their cleverness or pranks on their elders or mentors, particularly their own mother, who knows them best.
నోరు గలవాడిదే రాజ్యం, కర్ర గలవాడిదే బర్రె
noru galavadide rajyam, karra galavadide barre
The kingdom belongs to the one with the voice; the buffalo belongs to the one with the stick.
This proverb highlights that power and success often belong to those who can speak assertively or those who possess physical strength. In the first part, it implies that the person who can communicate effectively or shout the loudest often dominates social situations or politics. In the second part, it refers to 'might is right,' where the person with the most force or resources gets to claim ownership.
ఒకే కోకిల వసంతాన్ని కొనిరాదు.
oke kokila vasantanni koniradu.
A single cuckoo does not bring the spring.
This proverb means that one person or a single small sign cannot represent the whole situation or achieve a massive change alone. It is used to emphasize that collective effort or multiple signs are needed to confirm a significant event or result, similar to the English proverb 'One swallow doesn't make a summer.'
కాంతను కనకాన్ని కోరనిదెవరు?
kantanu kanakanni koranidevaru?
Who does not desire a woman and gold?
This expression highlights the universal human attraction towards physical beauty (desire) and material wealth (gold/money). It is often used to suggest that it is human nature to be tempted by these two elements, though it can also be used as a cautionary remark regarding the primary sources of human attachment or downfall.
లోకులు కాకులు
lokulu kakulu
People are like crows
This expression is used to convey that people will always find something to gossip about or criticize, regardless of what one does. Just as crows caw incessantly, society often engages in relentless talk or judgment. It is used to advise someone to ignore public opinion or gossip.
తీటగలవానికి, తోటగలవానికి తీరిక ఉండదు.
titagalavaniki, totagalavaniki tirika undadu.
A person with an itch and a person with a garden never have any leisure.
This proverb highlights that certain people are always busy. A person with a physical itch is constantly occupied scratching it, while a gardener is perpetually busy tending to plants. In a broader sense, it refers to people who either have constant problems to fix or those who are so dedicated to their work/hobbies that they never find free time.
సంపదగలవాని సన్నిపాతం వలె
sampadagalavani sannipatam vale
Like the delirium of a wealthy man
This expression is used to describe a situation where someone who possesses great wealth or power behaves in an irrational, arrogant, or unpredictable manner, similar to a patient suffering from 'sannipatam' (a state of high fever or delirium). It suggests that the pride and ego resulting from excessive wealth can cloud a person's judgment and cause them to act nonsensically or recklessly.
సూదికి రెండు మొనలు గలవా?
sudiki rendu monalu galava?
Does a needle have two points?
This rhetorical question is used to highlight the obviousness of a situation or to point out that there is only one way to look at a matter. Just as a needle can only have one sharp tip to function, it implies that certain truths are singular, direct, or undeniable. It is often used to silence unnecessary debate or to emphasize that there is no alternative truth.
తన్నితే తల పగులుతుందంటే, కొడితే కొప్పెర పగలాలి అన్నాడట.
tannite tala pagulutundante, kodite koppera pagalali annadata.
If one says a kick will break the head, the other says a blow should shatter a copper cauldron.
This proverb describes a situation involving 'one-upmanship' or competitive exaggeration. It is used when a person tries to sound even more aggressive, dramatic, or boastful than someone who is already making an extreme statement.