రంగుల దుప్పట్లు నీ గొంగడికి సరిపోలవన్న గువ్వల చెన్నా
rangula duppatlu ni gongadiki saripolavanna guvvala chenna
Colored blankets cannot match your woolly rug, O Guvvala Chenna.
This expression emphasizes the value of substance and reliability over superficial appearance. It suggests that while fancy, colorful items (like blankets) may look attractive, they lack the durability and warmth of a simple, coarse woolly rug (gongadi). In a broader sense, it is used to say that true character or quality is superior to temporary glitz or vanity.
Related Phrases
దున్నిన పొలానికీ తాగిన గంజికీ సరి
dunnina polaniki tagina ganjiki sari
The rice water which he drank was equivalent to the field which he ploughed. Pay proportionate to labor.
This proverb is used to describe a situation where the effort or investment put into a task is exactly equal to the reward or result gained, leaving no profit or surplus. It refers to a break-even scenario or a hand-to-mouth existence where one works just enough to survive.
గుడ్డివేటు గువ్వకు తగిలినట్లు
guddivetu guvvaku tagilinatlu
Like a blind shot hitting a bird
This proverb describes a situation where success is achieved by pure luck or accident rather than by skill, effort, or planning. It is used when someone accomplishes a goal unintentionally or through a random occurrence.
దున్నిన పొలానికి, తాగిన గంజికి సరి.
dunnina polaniki, tagina ganjiki sari.
Equal to the field plowed and the porridge consumed.
This proverb describes a situation where the effort put into a task is exactly equal to the reward or compensation received, resulting in no net gain or profit. It is used to express that someone's hard work only managed to cover their basic sustenance or expenses, leaving them in a break-even state.
ఒకే చెప్పులజోడు అందరికీ సరిపోతుందా?
oke cheppulajodu andariki saripotunda?
Does the same pair of sandals fit everyone?
This expression is the Telugu equivalent of 'One size does not fit all.' It is used to suggest that a single approach, solution, or rule cannot be applied to everyone or every situation uniformly, as individual needs and circumstances vary.
అంగడి అమ్మి గొంగడి కొన్నట్లు
angadi ammi gongadi konnatlu
Like selling a shop to buy a woolly blanket.
This proverb describes a foolish or short-sighted decision where someone sells a valuable, income-generating asset (a shop) to acquire a low-value, consumable, or temporary item (a blanket). It is used to critique poor financial management or lack of foresight.
కుల విద్యకు సాటిలేదు గువ్వలచెన్నా.
kula vidyaku satiledu guvvalachenna.
There is no equal to one's ancestral or family craft/profession, O Guvvalachenna.
This expression emphasizes that the skills and knowledge passed down through generations within a family are peerless. It suggests that one naturally excels in their hereditary profession due to innate familiarity and tradition, and such mastery cannot be easily matched by learning other trades. It is often used to encourage sticking to one's roots or honoring family expertise.
అలికి పూసిన చోట గువ్వ గుడ్డు పెట్టిందట
aliki pusina chota guvva guddu pettindata
They say a dove laid an egg in the place that was just cleaned and smeared with cow dung.
This proverb is used to describe someone who takes advantage of others' hard work or expects results immediately after a task is completed. It refers to a situation where a person tries to claim a spot or benefit from a space right after someone else has put in the effort to prepare it, or more commonly, it mocks someone who expects a result to happen instantly in a newly prepared environment.
కులవిద్యకు సాటిరావు గువ్వలచెన్నా
kulavidyaku satiravu guvvalachenna
No other skill equals the ancestral/family profession, O Guvvalachenna.
This expression emphasizes that the skills or crafts passed down through generations within a family are inherent and superior to any newly learned skills. It suggests that one naturally excels in their traditional family vocation more than in any other field. It is often used to highlight the importance of tradition and innate talent.
తిరిగితే వరిపొలం, తిరగకపోతే అడవిపొలం
tirigite varipolam, tiragakapote adavipolam
If you tend to it, it is a paddy field; if you don't, it is a wild forest.
This expression emphasizes the importance of constant care, maintenance, and hard work. Just as a field requires regular attention to remain productive, any business, relationship, or skill will deteriorate into a wild or useless state if neglected.
కంబళి ఉన్నవాడిని కొమ్ములు ఉన్నవాడు కొట్టినట్లు
kambali unnavadini kommulu unnavadu kottinatlu
Like a horned animal hitting someone wearing a coarse blanket.
This expression is used to describe a situation where one person's misfortune or mistake is exacerbated by another's aggression or when someone is unfairly targeted while already in a vulnerable or humble state. It also suggests that a simple appearance (like wearing a rough blanket) doesn't protect one from the 'horns' of life's problems or aggressive people.