రావిచెట్టుకు ప్రదక్షిణాలు చేస్తే బిడ్డలు పుడతారంటే, చుట్టూ తిరిగిన వెంటనే పొట్ట చూసుకుందట.

ravichettuku pradakshinalu cheste biddalu pudatarante, chuttu tirigina ventane potta chusukundata.

Translation

When told that circumambulating the Peepal tree results in children, she checked her belly immediately after the first round.

Meaning

This proverb is used to mock people who expect instant results for their actions or lack patience. It describes a situation where someone performs a task and immediately expects the final outcome without allowing for the natural time or process required.

Related Phrases

Is he a blood relation, or a dinner relation ?

This proverb is used to question the nature of a relationship. It asks whether a person is a genuine blood relative (pegu chuttam) who cares out of love, or a 'fair-weather friend' (pettu chuttam) who is only around for financial gain, gifts, or personal benefit. It is often used when someone shows sudden interest in a person's life only when they become wealthy or influential.

A table friend is changeable. (French.)‡ * Vache de loin a lait asses. † Geluk en glas brekt even ras. ‡ Ami de table est variable.

When the time is favorable, children will come walking to you.

This proverb signifies that when luck or time is on your side, success and prosperity come effortlessly. It is used to describe a period of life where everything falls into place perfectly without much struggle, and even unexpected benefits occur.

When one went to do a good deed, bad fate/karma coiled around them.

This expression is used when someone tries to help others or do something virtuous, but ends up facing unexpected trouble or negative consequences as a result of their kindness. It is similar to the English saying, 'No good deed goes unpunished.'

When visited thinking they were a relative, they caught hold like a ghost.

This proverb is used to describe a situation where you approach someone out of kindness, goodwill, or a sense of relationship, but they end up becoming a source of trouble, harassment, or a burden. It signifies that a person you expected help or comfort from turned out to be toxic or problematic.

While she was going round the holy fig tree, she felt for signs of pregnancy. Pradakshana is " reverential salutation, by circumambulating a person or object, keeping the right side towards them." ( Wilson ). Aivattha is the Ficus Religiosa. Expecting the result to be obtained at the very commencement of an enterprize.

This proverb is used to describe extreme impatience or the unrealistic expectation of immediate results for a process that naturally takes time. Just as walking around a sacred tree (a traditional ritual for fertility) cannot result in an instant pregnancy, many goals require patience and consistent effort rather than instant gratification.

* Een man zonder geld is een schip zonder zeilen.

As big as the tree is, so much is the wind.

This proverb suggests that responsibilities, problems, or rewards are proportional to one's stature, status, or capacity. For example, a larger business faces bigger risks, or a person with a high income has higher expenses.

Like how circling a cow gives the same merit as circling the entire earth.

This proverb is used when a small, symbolic, or smart action yields the same significant results as a massive, laborious task. It highlights efficiency and the importance of intent over physical exertion.

When told that circumambulations result in children, she checked her belly after every single round

This proverb mocks extreme impatience or the expectation of immediate results for a long-term process. It describes a person who expects an instant reward the moment they start a task, failing to understand that certain goals require time, patience, and consistent effort.

A child in arms won't stop crying even if you hit it.

This proverb is used to describe a situation where one is forced to endure a burden or responsibility they have voluntarily taken up. Once you have committed to helping someone or taking on a task (lifting the child), you must bear the consequences and difficulties (the crying/trouble) that come with it until the end.

A relative in words, but not a relative at mealtime.

This expression describes people who offer verbal sympathy or make grand promises but disappear when actual help or hospitality (like providing a meal) is required. It refers to someone who is friendly only on the surface and avoids the responsibility of true friendship or kinship.