సత్కార్యాలకు కార్యరంగం అంతరాత్మ.
satkaryalaku karyarangam antaratma.
The battlefield (or field of action) for good deeds is the conscience.
This expression emphasizes that the motivation and validation for performing good deeds should come from within one's own soul or conscience, rather than for external praise or societal recognition. It suggests that true morality is an internal commitment.
Related Phrases
కారణము లేకనే కార్యము పుట్టదు.
karanamu lekane karyamu puttadu.
There is no effect without a cause. Every why has a wherefore.
This expression is the Telugu equivalent of 'Every effect has a cause' or 'Nothing happens without a reason.' It is used to explain that every action, event, or result is preceded by a specific motive or trigger. In a practical sense, it suggests that if something has occurred, there must be a logical explanation behind it.
There is a cause for all things. (Italian.)*
సత్యార్థులకు కార్యరంగం అంతరాత్మ.
satyarthulaku karyarangam antaratma.
For seekers of truth, the field of action is the conscience.
This expression highlights that for those committed to truth and integrity, the ultimate guide and battlefield for their decisions is their own inner voice or conscience. It suggests that one should be accountable to their internal moral compass rather than external pressures or appearances.
స్వామి కార్యం, స్వకార్యం కలిసి వచ్చినట్లు.
svami karyam, svakaryam kalisi vachchinatlu.
Like accomplishing the Lord's work and one's own work together.
This expression is used to describe a situation where one action or journey serves two purposes simultaneously—typically a duty or service (the Lord's work) and a personal task (one's own work). It is similar to the English idiom 'killing two birds with one stone.'
కార్యం గదిలో పెళ్ళికొడుకు అలక!
karyam gadilo pellikoduku alaka!
The groom is sulking in the consummation room!
This expression is used to describe someone who shows anger or throws a tantrum at the most critical or inappropriate moment, especially when their primary objective is already within reach. It highlights the absurdity of being stubborn or demanding when the time is meant for celebration or finalization.
రాజు చేసిన కార్యాలకు, రాముడు చేసిన కార్యాలకు ఎన్నిక లేదు
raju chesina karyalaku, ramudu chesina karyalaku ennika ledu
There is no counting the deeds of a king, nor the deeds of Lord Rama.
This expression is used to describe an overwhelming number of actions or events that are beyond measurement or questioning. It suggests that just as one cannot possibly list every act of a powerful ruler or the divine interventions of Lord Rama, certain situations involve so many details or consequences that they are impossible to fully account for or critique.
రాజు చేసిన కార్యాలకూ రాముడు చేసిన కార్యాలకూ యెన్నిక లేదు.
raju chesina karyalaku ramudu chesina karyalaku yennika ledu.
There is no questioning the actions of a king or of Râma.
This expression is used to highlight that ordinary greatness cannot be compared to divine or absolute righteousness. It implies that while a king acts based on power or politics, Rama's actions were governed by 'Dharma' (morality). It is used when comparing two things where one is clearly superior in quality or character.
స్వకార్యధురంధరుడు, స్వామికార్యవంచకుడు.
svakaryadhurandharudu, svamikaryavanchakudu.
In his own business a great worker, in his master's business a great cheat.
This proverb describes a person who is extremely diligent and efficient when working for their own personal gain, but lazy, dishonest, or negligent when performing duties for their employer or others. It is used to criticize someone's selfishness and lack of professional integrity.
శరత్కాల వర్షం కృపణుని ఔదార్యం వంటిది.
sharatkala varsham kripanuni audaryam vantidi.
Autumn rain is like a miser's generosity.
This proverb is used to describe something that is unreliable or short-lived. Just as rain in the autumn season (Sharad Ritu) is unpredictable and often fails to provide lasting benefits to crops, a miser's occasional act of kindness or charity is superficial, inconsistent, and lacks true depth or impact.
స్వామికార్యం స్వకార్యం సత్వరం జరగాలి
svamikaryam svakaryam satvaram jaragali
God's work and personal work must happen simultaneously and quickly
This expression is used when a single action or trip serves two purposes: fulfilling an official or spiritual duty while also completing a personal task. It is similar to the English idiom 'killing two birds with one stone', but specifically highlights the balance between duty and self-interest.
వీరోచిత కార్యాల సుగంధమే కీర్తి.
virochita karyala sugandhame kirti.
Fame is the fragrance of heroic deeds.
This expression means that a person's reputation or fame is a natural byproduct of their brave and noble actions, much like how a flower's fragrance is the result of its existence. It is used to emphasize that one should focus on performing great deeds rather than chasing after fame directly.