శతమర్కట తు విద్యార్థిని కాను అన్నాడట
shatamarkata tu vidyarthini kanu annadata
He said 'I am not a student of a hundred monkeys'
This humorous saying refers to a person who makes silly excuses to avoid learning or working. It originates from a story where a lazy person, unable to pronounce a complex Sanskrit verse correctly, misinterprets it and claims he doesn't want to be a 'student of monkeys' just to hide his incompetence or lack of effort.
Related Phrases
బ్రహ్మచారి శతమర్కటం
brahmachari shatamarkatam
A Brahmachâri [is equal to ] a hundred monkeys.
This expression is used to describe the restless, mischievous, or unpredictable nature of a young bachelor who has no family responsibilities. Just as a monkey is known for its constant movement and antics, a bachelor is perceived as having excessive energy and a lack of restraint, often causing minor chaos or being overly playful.
అసలు విడిస్తే, అటమట లేదు
asalu vidiste, atamata ledu
If you give up the core/original, there is no more trouble.
This proverb suggests that if one abandons the root cause of an attachment, desire, or investment, the associated anxieties and troubles disappear. It is often used to describe a situation where letting go of the primary asset or ego brings immediate peace of mind.
గురువులేని విద్య గుడ్డి విద్య.
guruvuleni vidya guddi vidya.
Knowledge without a teacher is blind knowledge.
This proverb emphasizes the importance of a mentor or guide in the learning process. It suggests that self-taught knowledge without proper guidance can be incomplete, directionless, or prone to errors, much like a person walking in the dark without sight.
ఎన్ని విద్యలైనా కులవిద్యకు సాటిరావు
enni vidyalaina kulavidyaku satiravu
No matter how many skills one acquires, none can equal the ancestral/family trade.
This proverb emphasizes that one's innate or inherited family profession comes naturally and is often more sustainable than learned skills. It is used to highlight the importance of preserving traditional crafts or to suggest that one's true talent lies in what has been passed down through generations.
ఇల్లు ఇరుకటం, ఆలు మర్కటం
illu irukatam, alu markatam
The house is small, and the wife like a monkey. A double difficulty.
This proverb is used to describe a person's miserable plight or bad luck when they are stuck in a double whammy of unfortunate circumstances. It specifically refers to having a tiny, suffocating living space combined with a spouse who is troublesome, ill-tempered, or difficult to manage, symbolizing a lack of peace both physically and mentally.
చోద్యాల సోమిదేవమ్మకు వాద్యార్ది మొగుడు
chodyala somidevammaku vadyardi mogudu
For Somidevamma who loves strange sights, her husband is a musician.
This proverb is used to describe a situation where two people with complementary or equally eccentric traits come together. 'Chodyalu' means strange occurrences or spectacles, and 'Vadyardi' refers to a musician or someone who makes noise. It implies that for a woman who loves watching dramas or spectacles, having a husband who creates them or performs is a perfect, albeit chaotic, match. It is often used humorously to comment on pairs that seem uniquely suited to each other's peculiar habits.
కర్కాటకం బింబిస్తే కాటకం ఉండదు
karkatakam bimbiste katakam undadu
If there is rain in the Karkataka month, there will be no famine.
This is a traditional agricultural proverb. Karkataka refers to the Karkataka Masam (July-August) in the lunar calendar. It suggests that if it rains well during this specific period, the crops will thrive, and there will be no shortage of food or drought for the rest of the year.
అభ్యాసం కూసు విద్య
abhyasam kusu vidya
Practice is a sitting craft
This proverb emphasizes that constant practice leads to mastery. It suggests that any skill can be perfected through repetition and dedication, much like a person sitting down and working consistently at a craft until it becomes second nature.
బ్రహ్మచారీ శతమర్కట
brahmachari shatamarkata
A bachelor is equal to a hundred monkeys.
This humorous expression is used to describe the restless, chaotic, and unpredictable nature of an unmarried man. It implies that a bachelor lacks the discipline or groundedness that comes with family life, often resulting in mischievous or scattered behavior comparable to a troop of monkeys.
వేషాలమారికి వేవిళ్లవస్తే, ఉన్నచోటు విడవను అన్నదట.
veshalamariki vevillavaste, unnachotu vidavanu annadata.
When the feigning woman became pregnant, she declared that she would not move from the place where she was.
This proverb is used to mock lazy or manipulative people who use any excuse—even a natural condition or a minor ailment—to avoid work or to stay comfortably in one spot while others serve them. It describes a situation where someone's inherent laziness is masked as a physical necessity.