సోవియట్ వాళ్ళది శాంతి ఖర్చు, అమెరికా వాళ్ళది యుద్ధ ఖర్చు

soviyat valladi shanti kharchu, amerika valladi yuddha kharchu

Translation

Soviet's is peace expense, America's is war expense

Meaning

This expression refers to the Cold War era geopolitical narratives. It suggests a perspective (often from socialist or non-aligned circles) that Soviet military spending was for maintaining peace through deterrence, whereas American spending was for aggressive expansion or warfare. It is used to describe biased justifications for military budgets or double standards in political rhetoric.

Related Phrases

A lazy person has more work, a miser has more expenses.

This proverb highlights how inefficiency and stinginess often backfire. A lazy person's procrastination leads to a backlog of tasks, making the eventual workload much heavier. Similarly, a miser, by trying to save small amounts through poor quality choices, often ends up paying more for repairs or replacements in the long run.

Those who blink their eyelids ruin homes; a mother who blinks her eyes ruins the house.

This is an old Telugu proverb used to caution against people who blink excessively or have shifty eyes, as it was traditionally (and superstitiously) associated with deceit, untrustworthiness, or bringing bad luck to a household. It suggests that a person's physical mannerisms can reflect their character or impact the prosperity of a family.

I will perform the ritual without spending even a cent; do not expect anything, oh sisters-in-law!

This proverb describes a person who is extremely miserly or stingy. It refers to someone who wants the merit or results of a ceremony or task without spending any money, while simultaneously warning others not to expect any gifts or shares from them. It is used to mock people who try to do things on the cheap while being overtly selfish.

The winking woman ruined families. A pun on the word Ârqu.

This proverb is used to describe a person who is extremely clever, manipulative, or deceitful. It implies that someone can cause significant destruction or ruin families and homes just with a subtle gesture or a 'blink of an eye' while appearing innocent.

A man got [ for nothing ] has much work, a miser has great expenses.

This proverb contrasts two types of people: the 'labdhudu' (one who gains/wants more) who is always busy chasing more work, and the 'lubdhudu' (miser/stingy person) who feels every small necessary expense is an overwhelming burden. It is used to mock those who are never satisfied or those who are excessively worried about spending money.

Labdhudu is applied to a prisoner taken in war and made a slave.—The false economy of misers costs them much in the end.

Non-current cash will never pass [in currency ]; an unloving husband will never love [his wife ].

This proverb suggests that certain things are inherently flawed or incompatible and cannot be changed or fixed. Just as a fake coin will always be rejected in trade, a person or relationship for which there is deep-seated aversion or fundamental incompatibility will never truly be accepted or successful.

His/Hers is a palm leaf, the other person's is a wild date palm leaf.

This proverb describes someone who exaggerates their own minor problems or assets while trivializing the significant issues or properties of others. It highlights a double standard or lack of empathy where a person considers their small trouble as huge (like a large palm leaf) and others' large trouble as insignificant (like a small, thin date leaf).

A miser spends more.

This proverb implies that when someone is overly stingy or greedy, they often end up incurring much larger expenses in the long run. By trying to save money on essentials or opting for cheap, low-quality solutions, they eventually face costly repairs, replacements, or consequences that far exceed the original savings.

Even the goddess of pestilence passes over the woman un- loved by her husband. Because her misery cannot be augmented; death would only release her from her sufferings. Māri or Māriyamma (Sans. Māri) is the fury supposed to preside over the small-pox and other epidemiological diseases. You cannot damage a wrecked ship. (Ilanan.)

This proverb is used to describe a person who is so unfortunate or troublesome that they are rejected by everyone, including their own family and even fate. It signifies a state of total abandonment or being an outcast whom nobody wants to take responsibility for.

Stubborn Shikhandi

This expression is used to describe a person who is extremely stubborn, obstinate, and refuses to listen to reason or change their mind. It combines 'Mondi' (stubborn) with 'Shikhandi' (a character from the Mahabharata known for being unshakeable in their purpose), signifying someone who stands their ground to a fault regardless of the consequences or arguments presented.