స్త్రీల నేర్పు మగలచీకాకు పరచురా

strila nerpu magalachikaku parachura

Translation

The skill of women confuses men.

Meaning

This expression suggests that the cleverness, resourcefulness, or subtle tactics used by women can often be overwhelming or perplexing for men to understand or deal with. It is often used to describe situations where a woman's wit or multi-tasking abilities outshine or frustrate a man.

Related Phrases

Does a firefly fear the darkness?

This expression is used to describe someone who is exceptionally brave, self-reliant, or possesses an internal strength that allows them to navigate difficult or 'dark' situations without external help. Just as a firefly carries its own light and isn't hindered by the night, a person with true character or talent is not intimidated by adversity or lack of resources.

Like a grandson teaching his grandmother how to yawn.

This proverb is used to describe a situation where an inexperienced person or a novice tries to give advice or teach someone who is far more experienced and knowledgeable than them. It highlights the irony and absurdity of someone trying to teach a basic, natural, or long-practiced skill to a veteran.

How can wicked people possess good character?

This expression is used to suggest that individuals with a crooked or malicious nature are unlikely to possess or develop virtuous qualities. It implies that a person's inherent deceitful character acts as a barrier to goodness.

Where the sun cannot see, the poet can.

This expression highlights the boundless imagination and foresight of a poet. While sunlight can reach many places, it cannot penetrate the depths of the human heart or the complexities of the abstract mind, which a poet's vision can explore and describe effortlessly. It is used to praise the creative depth and unique perspective of artists.

Would an unskilled person be called a great warrior?

This expression is used to highlight that true honor or a title of excellence must be earned through skill and competence. One cannot be considered a master or an expert (Nerayodhudu) if they lack the basic proficiency (Nerpu) required for the task.

Teaching the grandfather how to cough.

This suggests that an experienced person does not need advice on how to go about doing things. Coughing is natural for the old. They do not need to be taught. Attempting to teach them is absurd. b

The skill of poetry is revealed through the arrangement of 'Yati' (caesura/alliteration).

This expression means that a poet's true craftsmanship and command over the language are tested by how well they manage structural constraints like 'Yati' and 'Prasa' in classical prosody. Metaphorically, it implies that a person's real expertise is demonstrated when they successfully navigate the most difficult or technical aspects of their craft.

A snake bites; a scream (or commotion) spoils.

This proverb suggests that while a snake's bite is a direct physical harm, the panic or loud screaming that follows can cause even more damage or ruin the situation. It is used to advise someone to stay calm during a crisis, as overreacting or creating a commotion can be more counterproductive than the problem itself.

While one thinks of one thing, God thinks of another.

This proverb is the Telugu equivalent of 'Man proposes, God disposes'. It is used when human plans or expectations fail due to unforeseen circumstances or fate, highlighting that humans do not have ultimate control over the outcomes of their actions.

Must you teach your grandfather how to cough ?

This proverb is used when someone tries to teach an expert or an elder something they are already very familiar with or have mastered. It is equivalent to the English idiom 'Don't teach your grandmother to suck eggs.'