తడవకుండా తెంచే అచ్చనకంటే తడిపితెంచే బుచ్చన కొంత మేలు.
tadavakunda tenche achchanakante tadipitenche buchchana konta melu.
Buchanna who wets (lubricates) before plucking is better than Achanna who plucks without wetting.
This proverb highlights that even if a person has flaws or makes a task a bit messy (like Buchanna wetting things), they are better than someone who is harsh, insensitive, or destructive (like Achanna) in their approach. It is often used to compare two people with flaws, suggesting that the one who shows a bit of consideration or follows a method—even if inconvenient—is preferable to the one who is bluntly efficient but damaging.
Related Phrases
బచ్చన కోలలు, రిచ్చన గిల్లలు
bachchana kolalu, richchana gillalu
Painted sticks and decorated pegs
This phrase is used to describe something that is purely ornamental or lacks real substance or functional value. It refers to items that look attractive on the outside but are effectively useless or trivial in a practical context.
పచ్చని వరహా కంటే పుచ్చిన గింజ మేలు
pachchani varaha kante puchchina ginja melu
A worm-eaten seed is better than a gold coin.
This proverb highlights the value of productivity and life over inanimate wealth. A gold coin, while valuable, remains static and cannot grow, whereas even a damaged seed has the potential to sprout, grow, and produce more seeds. It is often used to emphasize that something with the potential for growth and utility is superior to mere stagnant riches.
చెవులు కోసి, చేపలు పంచినట్లు
chevulu kosi, chepalu panchinatlu
Like cutting off someone's ears and then distributing fish.
This expression describes a situation where someone causes a person a significant loss or injury, and then tries to compensate for it with something trivial or irrelevant. It highlights the absurdity of offering a small, useless favor after causing irreversible damage.
తాడు తెంచుకోవడానికి ముహూర్తం ఎందుకు?
tadu tenchukovadaniki muhurtam enduku?
Why do you need an auspicious time to break a rope?
This proverb is used to describe an action that is final, destructive, or negative. It implies that while we seek auspicious timings (Muhurtham) for good beginnings like weddings or housewarmings, one does not need to wait for a 'good time' to end a relationship, commit a bad deed, or make a clean break from something. It is often used sarcastically when someone is hesitating to do something that is already inevitable or destructive.
ఒంటి కంటే జంట మేలు
onti kante janta melu
A pair is better than being alone
This proverb emphasizes the value of companionship and cooperation. It suggests that two people working together or supporting each other is always better and more effective than a person acting alone. It is often used to encourage marriage, partnership, or teamwork.
తలుపు తెంచుకున్న బర్రె, తాడు తెంచుకున్న గుర్రం
talupu tenchukunna barre, tadu tenchukunna gurram
A buffalo that broke the door, a horse that snapped its rope.
This expression is used to describe someone who has become completely uncontrollable, unruly, or has broken free from all restraints and discipline. It refers to a state of absolute chaos or a person acting without any inhibition or regard for rules, similar to the English phrase 'running wild' or 'loose cannon'.
కుక్క ఉట్టిచేర్లు తెంచగలదు గాని, పాలకుండ పడకుండా పట్టగలదా?
kukka utticherlu tenchagaladu gani, palakunda padakunda pattagalada?
A dog can bite through the ropes of the hanging net, but can it catch the milk pot without letting it fall?
This proverb is used to describe a person who has the capacity to cause destruction or ruin a plan, but lacks the skill or intention to handle the consequences or perform the task constructively. It highlights that creating a mess is easy, but managing the outcome requires a different set of abilities.
వచ్చే కాలము కన్నా, వచ్చిన కాలము మేలు.
vachche kalamu kanna, vachchina kalamu melu.
The past is better than the future. "The good old times."
This expression is used to reflect on the past with nostalgia or to express skepticism about the future. It suggests that people often perceive the present or the unknown future as more difficult or uncertain compared to the 'good old days' they have already experienced.
గద్దించే అత్త, మర్దించే మామ
gaddinche atta, mardinche mama
A scolding mother-in-law and a physically punishing father-in-law.
This expression describes a harsh or oppressive domestic environment, particularly referring to a household where elders are overly strict, demanding, and cruel toward a daughter-in-law. It is used to illustrate a situation of constant harassment and lack of peace at home.
అచ్చమ్మ పెళ్లిలో బుచ్చమ్మ శోభనం
achchamma pellilo buchchamma shobhanam
Buchamma's nuptials at Achamma's wedding.
This proverb is used to describe a situation where someone tries to fulfill their own personal needs or complete their own tasks while attending or helping out at someone else's major event. It refers to an inappropriate or opportunistic timing where one's private affairs are mixed into another person's public celebration.