తాగేది దమ్మిడి గంజాయి, ఇల్లంతా చెడ ఉమ్ములు.
tagedi dammidi ganjayi, illanta cheda ummulu.
Consuming a penny's worth of cannabis, but spitting everywhere and ruining the whole house.
This proverb describes people who perform a very small or insignificant task but create a massive nuisance or boast excessively about it. It is used to mock someone who makes a big deal out of a minor action or someone whose small habits cause disproportionately large negative consequences for others.
Related Phrases
ఒరగబెట్టి తాగేది చెడిచెరా కంచరవాడు
oragabetti tagedi chedichera kancharavadu
The brass-smith was ruined by drinking with a tilted head.
This proverb is used to describe how people can ruin themselves or their reputation by adopting habits or postures that are inappropriate for their status or the context. It suggests that even a small, improper change in behavior can lead to downfall.
దానా దండుగే గాని, దమ్మిడీ పనికాదు.
dana danduge gani, dammidi panikadu.
A waste of fodder, but not even a dammidi's worth of work.
This proverb is used to describe someone who consumes a lot of resources (like food or money) but contributes absolutely nothing in terms of productivity. A 'dammidi' was a coin of the smallest denomination in ancient India. It is typically used to criticize laziness or inefficiency.
గుడి ఉమ్మడి గంటలకు గుట్టు ఉంటుందా
gudi ummadi gantalaku guttu untunda
Can there be a secret to the common bells of a temple?
This proverb is used to describe a situation where information or property is public knowledge and cannot be kept private. Just as anyone can ring a temple bell and its sound is heard by all, matters that involve many people or are in the public domain cannot be kept confidential.
తులసి వనంలో గంజాయి మొక్క మొలిచినట్లు
tulasi vanamlo ganjayi mokka molichinatlu
Like a hemp plant growing in a Tulasî garden. A black sheep in the family.
This expression is used to describe a wicked, bad, or unworthy person who is born into an illustrious family or found among a group of noble and virtuous people. It highlights a stark contrast where one negative element spoils the sanctity or reputation of its surroundings.
లంజ చెడి ఇల్లాలు అయినట్లు.
lanja chedi illalu ayinatlu.
The changed harlot became an honest woman. Ironical. Chastity gone once, gone for ever.
This proverb is used to describe someone who turns to virtue or a respectable life only after they have no other options left or have exhausted their capacity for vice. It suggests that their newfound righteousness is a matter of necessity or failure rather than a genuine change of heart.
దమ్మిడీ కల్లుకు ఊరంతా గంతులు
dammidi kalluku uranta gantulu
For a dammidi's worth of palm wine, jumping all over the village.
This proverb is used to describe a person who creates a massive scene, makes a lot of noise, or shows off excessively over a very small or insignificant matter. 'Dammidi' refers to an old coin of the lowest value, implying a trivial expense or achievement that doesn't justify such a large reaction.
నగరి పేదా, ఉప్పు చేదా?
nagari peda, uppu cheda?
Is the city poor, or is the salt bitter?
This proverb is used to criticize someone who makes lame excuses or finds faults in things that are generally good or standard. It implies that a city (representing wealth/abundance) cannot be truly poor, and salt cannot be bitter; therefore, the problem lies with the person's perception or their unwillingness to accept reality.
తాగేది గంజైనా స్నానమాడి తాగు, కట్టేది చింపైనా ఉతికి కట్టు.
tagedi ganjaina snanamadi tagu, kattedi chimpaina utiki kattu.
Even if you drink fermented gruel, bathe before drinking; even if you wear rags, wash them before wearing.
This proverb emphasizes the importance of hygiene, cleanliness, and self-respect regardless of one's financial status or poverty. It suggests that being poor is no excuse for being untidy or unhygienic.
సద్దంత ఊరగాయ, ఇల్లంత పందిరి, తల్లంత పెళ్ళాం
saddanta uragaya, illanta pandiri, tallanta pellam
Pickle the size of a grain, a canopy as big as the house, and a wife as big as a mother.
This proverb is used to describe things that are disproportionate, mismatched, or absurdly scaled. It mocks situations where the priorities are misplaced or where the dimensions of things do not fit their intended purpose or natural order.
తాగేది దమ్మిడీ గంజాయి, ఇల్లంతా చెడు ఉమ్ములు
tagedi dammidi ganjayi, illanta chedu ummulu
He smokes half a farthing's worth of Ganjâyi, and fouls the whole house with spittle. Ganjâyi (Hind. Gānjhā) is the hemp plant (Cannabis Sativa) the leaves or young leaf-buds of which are bruised and smoked to produce intoxica- tion. In its liquid form it is called Bhang.—A Dammidi is the twelfth of an aṇṭā (anna). Great injury caused by a little evil.
This proverb describes a person who possesses very little or performs a minor task but creates a disproportionately large mess, nuisance, or disturbance for everyone else. It is used to criticize someone whose small, often bad habits or insignificant actions cause great inconvenience to those around them.