తలంబ్రాలకూ తద్దినాలకూ ఒకే మంత్రమా?
talambralaku taddinalaku oke mantrama?
Is it the same mantra for wedding rituals and funeral rites?
This expression is used to criticize someone who uses the same approach or logic for two completely different or opposing situations. It highlights that one cannot treat a joyous, auspicious occasion (like a wedding) and a solemn, inauspicious event (like a funeral) with the same set of rules or methods.
Related Phrases
పిడుగుకు బిడ్డకు ఒకే మంత్రమా?
piduguku biddaku oke mantrama?
Is there the same mantra for a lightning bolt and a child?
This expression is used to highlight that different problems require different solutions. It suggests that one cannot apply the same logic, treatment, or punishment to vastly different situations—specifically contrasting something as powerful and destructive as a lightning bolt (pidugu) with something as delicate as a child (bidda).
నీకూ నాకూ కాదు, రోలెత్తి తలంబ్రాలు పోయుమన్నట్టు.
niku naku kadu, roletti talambralu poyumannattu.
You and I don't like each other; let us throw the mortar over each other's heads instead of rice. Said by one of an ill matched pair at their marriage.—Talabrālu is the rice poured over the head of the bride and bridegroom.
This proverb describes a situation where a person, unable to reach a compromise or perform a task correctly, suggests a solution that is absurd, impractical, or destructive to both parties. It is used to mock someone who proposes a nonsensical 'middle ground' that benefits no one, or when someone acts out of spite to ensure that if they can't have something, the other person cannot have it either.
మంత్రాలకు చింతకాయలు రాలుతాయా?
mantralaku chintakayalu ralutaya?
Will tamarind fruits fall by chanting mantras?
This proverb is used to express skepticism toward someone who thinks they can achieve practical results through mere words, empty talk, or supernatural claims without putting in the necessary physical effort or logical action. It implies that certain outcomes require hard work and cannot be obtained through shortcuts or magic.
నువ్వులకు ఏడు దుక్కులు, ఉలవలకు ఒకే దుక్కి
nuvvulaku edu dukkulu, ulavalaku oke dukki
Seven plowings for sesame, one plowing for horsegram.
This is a traditional agricultural proverb indicating that different tasks require different levels of effort. Sesame (gingelly) seeds are tiny and delicate, needing highly refined soil prepared by multiple plowings to thrive. In contrast, horsegram is a hardy crop that grows even in rough, minimally tilled soil. It is used to suggest that one should apply effort proportional to the specific nature and needs of a project.
తలంబ్రాలనాటి త్రాడు తాను పోయిననాడే పోతుంది
talambralanati tradu tanu poyinanade potundi
The thread tied during the wedding ceremony goes away only on the day she passes away.
This expression refers to the 'Mangalsutra' or the sacred wedding thread, signifying a lifelong commitment. It is used to describe a bond, a relationship, or a deep-rooted habit that lasts until the very end of one's life, emphasizing permanence and loyalty.
సరాలకు ముత్యాలు గీతాలకు సరాలు
saralaku mutyalu gitalaku saralu
Pearls for the strings and strings for the lines.
This poetic expression is used to describe exceptionally beautiful handwriting. It suggests that the letters are as perfect and precious as pearls on a string, and the lines themselves are as elegant as a necklace. It is typically used as a high compliment for neat and artistic penmanship.
మాటలకు మల్లి, చేతలకు ఎల్లి
matalaku malli, chetalaku elli
Malli for words, Elli for deeds
This proverb describes someone who is very vocal, boastful, or makes grand promises (Malli) but is completely absent or disappears when it comes time to actually do the work (Elli). It is used to criticize people who talk a lot but never follow through with action.
బుడ్డకూ, భూతానికీ ఒకే మంత్రమా
buddaku, bhutaniki oke mantrama
Is it the same spell for a small blister and a giant ghost?
This proverb is used to criticize someone who applies the same simple solution to problems of vastly different scales. It suggests that a small remedy (suitable for a 'budda' or small boil) is insufficient for a massive problem (a 'bhutam' or ghost), highlighting the need for proportional responses.
నూరు పూసలకు ఒకే కొలికి
nuru pusalaku oke koliki
One clasp for a hundred beads.
This expression is used to describe a central idea, person, or solution that connects many different elements together. It implies that while there may be many components (beads), they are all unified or held together by a single point (the clasp). It is often used to describe a common theme in a story or a single solution that resolves multiple problems.
మంత్రాలకు మామిడి కాయలు రాలుతాయా?
mantralaku mamidi kayalu ralutaya?
Can unripe mangoes be made to drop by magic?
This expression is used to remind someone that results require hard work and practical effort rather than just empty talk or miracles. It is a sarcastic rhetorical question aimed at those who expect success without doing the necessary work.
Said of excessive leniency or ineffective measures.