తాళపు చెవి లేక తలుపెట్టు లూడురా
talapu chevi leka talupettu ludura
How can a door open without a key?
This expression means that every problem has a specific solution or a 'key'. Without the right tool, knowledge, or approach, it is impossible to achieve the desired outcome or solve a mystery. It emphasizes that certain tasks require a prerequisite or a specific method to be completed successfully.
Related Phrases
తలపాగా చుట్టలేక తల వంకర అన్నట్లు
talapaga chuttaleka tala vankara annatlu
Like saying the head is crooked because one doesn't know how to tie a turban
This expression describes a situation where someone blames external factors or others for their own lack of skill or failure. It is similar to the English proverb: 'A bad workman always blames his tools.'
మాట్లాడుతుంటే వచ్చేవి మాటలు, గొరుగుతుంటే వచ్చేవి వెంట్రుకలు
matladutunte vachchevi matalu, gorugutunte vachchevi ventrukalu
Words come while speaking; hair comes while shaving.
This expression suggests that fluency and skill come with practice. Just as hair falls away effortlessly during the act of shaving, ideas and words flow more freely once you actually start the process of speaking or working. It is often used to encourage someone to start a task rather than overthinking it.
పప్పలు పెట్టి పోరు మాన్పినట్లు
pappalu petti poru manpinatlu
Like stopping a fight by giving sweets
This expression describes a situation where a conflict, tantrum, or serious issue is temporarily resolved or silenced using trivial gifts or small distractions rather than addressing the root cause. It is similar to the English concept of 'placating' someone with treats to stop them from bothering you.
చెవి కోసిన మేక లాగా
chevi kosina meka laga
Like a goat with its ear cut off
Used to describe someone who is screaming or crying uncontrollably and incessantly. It refers to the loud, agonizing bleating a goat makes when its ear is notched or cut, typically for identification purposes.
మాటలు మా తల్లి మాటలు, పెట్టు మా మారు తల్లి పెట్టు
matalu ma talli matalu, pettu ma maru talli pettu
She talks like a mother, but she feeds me like a step mother.
This expression describes a person who speaks very kindly and affectionately but fails to provide any actual help or substance. It is used to point out the hypocrisy of someone whose actions do not match their sweet words, particularly in contexts of hospitality or generosity.
Said of a step mother.
ఉత్తచెవికన్నా తాటాకుచెవి మేలు
uttachevikanna tatakuchevi melu
An ear with a palmyra leaf in it is better than a bare ear.
Something is better than nothing. It is used to suggest that having a small or humble possession/alternative is preferable to having nothing at all, similar to the English proverb 'Half a loaf is better than no bread.'
Half a loaf is better than no bread.
మొదలు చేవలేక తుద నెట్లు కలుగురా
modalu chevaleka tuda netlu kalugura
Without strength at the beginning, how can there be any at the end?
This proverb emphasizes the importance of a strong foundation. It suggests that if the initial stage of a task, person, or plant lacks core strength or quality, one cannot expect a successful or fruitful outcome at the conclusion. It is used to remind people that the end result depends entirely on the integrity of the start.
దాతలు లేక గాదు, మాకు వ్రాత లేక
datalu leka gadu, maku vrata leka
It's not that there are no donors, it's that we don't have the fate written for it.
This proverb is used to express that even when help or resources are available, one may not receive them due to their own poor luck or destiny. It highlights the belief that one's fate (vratha) is the ultimate decider of what they receive, regardless of the generosity of others.
అరిచేవి మేక అరుపులు, దూరేవి కోరిందపొదలు
arichevi meka arupulu, durevi korindapodalu
Screaming like a goat, but hiding in thorny bushes.
This proverb describes a person who makes loud, aggressive threats or boasts (like the loud bleating of a goat) but acts out of cowardice or behaves sneakily when it comes to actual action (hiding in thick, thorny Korinda bushes). It is used to mock someone whose actions don't match their loud words.
విషపాళపు విత్తు నేపాళపు గింజ
vishapalapu vittu nepalapu ginja
A poisonous seedling is a croton seed.
This proverb is used to describe a person who is inherently wicked or malicious from the very beginning. Just as a croton seed (Nepalam) is naturally toxic and produces a poisonous plant, some individuals possess a negative nature that cannot be changed. It is often used to warn others about someone's dangerous character.