తప్పెట కొట్టిన వాడు దాసరి, శంఖం వూదినవాడు జంగము.
tappeta kottina vadu dasari, shankham vudinavadu jangamu.
He who beats a drum is a Dâsari, he who sounds a conch is a Jangam.
This proverb highlights that individuals are identified and categorized by the specific duties or professions they perform. Just as a Dasari is known for his drum and a Jangamu for his conch, a person's identity and reputation in society are shaped by their actions and the nature of their work.
Related Phrases
తాగినవాడు, తప్పినవాడు ఒకటే
taginavadu, tappinavadu okate
The one who is drunk and the one who has failed are the same.
This expression is used to highlight that people who are in an intoxicated state and those who have lost their sense of judgment or morals are equally unreliable. It suggests that both categories of people lack accountability for their actions and cannot be trusted or held to the same standards as a rational person.
వ్యాధి వచ్చినవాడు వెట్టి పట్టినవాడు ఒకటి.
vyadhi vachchinavadu vetti pattinavadu okati.
One who is diseased and one who is forced into labor are the same.
This proverb highlights that a person suffering from a disease and a person forced into unpaid manual labor (vetti) share a similar plight—both lose their freedom of will and are under a constant state of suffering or compulsion. It is used to describe situations where a person has no choice but to endure hardship.
శంఖం ఊదేది శంఖుపాత్తే
shankham udedi shankhupatte
The one who blows the conch is the one who bears the conch holder.
This expression refers to a person who has to handle multiple responsibilities or perform all the tasks in a specific process by themselves. It is used to describe a situation where there is no one else to assist, and a single individual must manage both the main action and the supporting duties.
తప్పెట కొట్టినా పెండ్లే, చప్పెట కొట్టినా పెండ్లే.
tappeta kottina pendle, chappeta kottina pendle.
Whether drums are beaten or hands are clapped, it is still a wedding.
This proverb is used to convey that the ultimate outcome or the essential nature of a situation remains the same, regardless of how grand or simple the process is. It suggests that as long as the primary goal is achieved, the minor details or the level of celebration do not change the core reality.
తల్లి కొట్టినా పెండ్లే, తప్పెట కొట్టినా పెండ్లే.
talli kottina pendle, tappeta kottina pendle.
Whether the mother beats or the drum beats, it is still a wedding.
This proverb is used to describe a person who is so obsessed with a goal or an event that they interpret every action—whether positive or negative—as being related to it. It often refers to someone who is stubbornly optimistic or focused on a single outcome, ignoring the context of the situation.
చెవిటి వాడి ముందు శంఖం ఊదినట్టు
cheviti vadi mundu shankham udinattu
Like blowing a conch in front of a deaf person.
This expression is used to describe a situation where advice, information, or efforts are completely wasted on someone who is unwilling or unable to listen or understand. It signifies a futile action that yields no response or impact.
కోడల్ని కొట్టినవాడు అత్తని కొట్టలేడా?
kodalni kottinavadu attani kottaleda?
Can the one who hit the daughter-in-law not hit the mother-in-law?
This expression means that a person who is capable of committing a minor offense or mistreating a specific person is also capable of committing a bigger offense or attacking someone in a higher position. It is used to warn that once a person crosses a boundary of decency or law, no one is safe from their behavior.
ఆడినవాడు అబద్దమాడితే, కూడినవాడు కుడువవలసిందే
adinavadu abaddamadite, kudinavadu kuduvavalasinde
If the person who promised tells a lie, the one who joined/trusted him has to suffer the consequences.
This proverb highlights shared responsibility and the consequences of poor associations. It means that if a leader or a partner goes back on their word or commits a mistake, those who supported or followed them must endure the resulting hardships or losses.
చెవిటి వాడి చెవీలో శంఖం ఊదినట్లు.
cheviti vadi chevilo shankham udinatlu.
Like blowing a conch in the ears of the deaf.
It refers to making a complaint to someone, who does not even pay attention to the complaint – much less, act on it; it does not serve any purpose.
మాట తప్పిన వాడు మాల వాడు
mata tappina vadu mala vadu
He that breaks his word is a Pariah.
This proverb emphasizes the supreme importance of honesty and integrity. It suggests that a person's character and social standing are defined by their ability to keep promises. Historically, it was used to imply that failing to honor one's word leads to a loss of honor and respect in society, comparing the act of lying to being cast out of the social order.