తినక చవి, చొరక లోతు తెలియవు.
tinaka chavi, choraka lotu teliyavu.
Without eating, you cannot know the taste; without entering, you cannot know the depth.
This proverb emphasizes that experiential knowledge is superior to theoretical knowledge. Just as one must taste food to know its flavor or enter a body of water to gauge its depth, one cannot truly understand a situation, a task, or a person's character without direct involvement or personal experience.
Related Phrases
మంచి మనిషి లోతు - పాడుగొయ్యి లోతు తెలియవు.
manchi manishi lotu - padugoyyi lotu teliyavu.
The depth of a good person and the depth of an abandoned pit cannot be known.
This proverb suggests that just as it is difficult to measure the depth of an overgrown or abandoned pit, it is equally difficult to fathom the true intentions, thoughts, or internal nature of a seemingly quiet or good person. It is often used to remind others that appearances can be deceptive and that calm people often possess deep, complex characters or hidden strengths.
కొన్నాక తినక మానడు
konnaka tinaka manadu
After buying, he won't stop eating it.
This expression is used to describe a situation where once a person has committed to or invested in something (or someone), they are bound to follow through or deal with the consequences. It highlights that certain actions create an inevitable sequence of events or responsibilities.
ఘోరకలి
ghorakali
The horrible Kali. Referring to the Kaliyuga " the Iron Age." Applied to crimes of great enormity.
This expression is used to describe a situation or time period filled with extreme injustice, chaos, or moral decline. It is often used as an exclamation when witnessing shocking or unethical behavior, suggesting that the current age (Kali Yuga) has reached its worst possible state.
పెద్దఇంటి అంకు, పెద్దమనిషి బొంకు తెలియవు.
peddainti anku, peddamanishi bonku teliyavu.
The impurity of a great house and the lie of a gentleman are never known.
This proverb highlights that the flaws or misdeeds of influential, wealthy, or high-status individuals are often hidden from public view or suppressed by their reputation. It is used to describe how power and status can mask hypocrisy and dishonesty.
దిగితే గాని లోతు తెలియదు.
digite gani lotu teliyadu.
The depth is not known until one enters (the water).
This expression means that one cannot truly understand the complexity or difficulty of a situation until they are personally involved or have started the task. It is used to advise against making superficial judgments or to explain that practical experience is necessary to grasp the reality of a problem.
నీరు చొరక లోతు నికరము తెలియదు
niru choraka lotu nikaramu teliyadu
One cannot know the exact depth of the water without entering it.
This expression means that you cannot understand the true nature, difficulty, or complexity of a situation until you personally get involved or experience it. It is used to suggest that practical experience is necessary to judge the reality of a matter, rather than making assumptions from the outside.
మనిషి మర్మము, మాని చేవ బయటికి తెలియవు.
manishi marmamu, mani cheva bayatiki teliyavu.
A human's inner thoughts and a tree's core strength are not visible from the outside.
This proverb highlights that outward appearances are deceptive. Just as you cannot judge the internal strength or quality of a tree's timber by looking at its bark, you cannot know a person's true intentions, character, or secrets just by their external behavior.
అన్న చొరవేగాని, అక్షర చొరవలేదు.
anna choravegani, akshara choravaledu.
Clever at his meals, but stupid at his books.
This proverb is used to describe someone who is very eager and enthusiastic about eating or physical pleasures but shows no interest or initiative toward education, learning, or intellectual pursuits.
Well fed, but ill taught. (French.)? He has two stomachs to eat, and one to work. * L'avarice rompt le sac. † Bien nourri et mal appris,
తింటేగాని రుచి తెలియదు, దిగితేగాని లోతు తెలియదు.
tintegani ruchi teliyadu, digitegani lotu teliyadu.
Without eating you can't tell the taste; without going down [ into the water ] you can't know the depth. The proof of a pudding is in the eating.
This proverb emphasizes that practical experience is essential to truly understand or judge something. Just as you cannot judge a dish without tasting it or know the depth of a pond without stepping into it, you cannot understand the complexities or difficulties of a situation or task until you are personally involved in it.
తినకుండా రుచులు, దిగకుండా లోతులు తెలియవు.
tinakunda ruchulu, digakunda lotulu teliyavu.
Without eating, tastes are unknown; without diving, depths are unknown.
This proverb emphasizes the importance of firsthand experience over theoretical knowledge. It is used to convey that one cannot judge the quality, difficulty, or nature of a situation or task without actually engaging in it or trying it out.