ఉడకకే ఉడకకే ఓ ఉల్లిగడ్డ, నీవెంత ఉడికినా నీ కంపు పోదు.

udakake udakake o ulligadda, niventa udikina ni kampu podu.

Translation

Don't boil, don't boil, O garlick! However much you boil, your smell will not go. Said to an envious person, who is said to burn inwardly.

Meaning

This proverb is used to describe a person's inherent nature or bad character. It suggests that no matter how much someone tries to change their outward appearance or refine themselves through education or status, their basic negative traits or humble/crude origins will eventually manifest. It is often used to criticize someone whose fundamental flaws remain despite external improvements.

Related Phrases

A stick in the Panakam (sweet drink)

This expression is used to describe an unwanted or unnecessary interruption, or a person who acts as a spoilsport in an otherwise pleasant situation. Panakam is a delicious festive drink, and a small twig or stick found in it is considered an annoyance that ruins the experience.

There is water in the river, O Sûryadeva! Said by an irreligious fellow, too lazy to bring water as an oblation to the Sun. 3

This expression is used to describe a situation where someone offers something to a person that already belongs to them, or uses a person's own resources to honor or serve them. It is often used in the context of 'Arghyam' (offering water to the Sun), where one takes water from the river and pours it back into the river while praying to the Sun, effectively offering the Sun's own creation back to him.

Like a splinter in the panakam (sweet drink).

This expression is used to describe a person or a thing that acts as a nuisance or an obstacle in an otherwise pleasant or smooth situation. Just as a small piece of wood or a splinter ruins the experience of drinking a delicious sweet beverage, this refers to an unwelcome interruption.

One said " Loss, loss !" the other replied " A hole in the dish." A pun on the word Ôḍu.

This proverb describes a situation where someone performs a task with excessive or destructive force, or takes a simple instruction to an absurd extreme, causing more damage than help. It is used when a person lacks common sense in fixing a minor problem.

[ The host said ] " Boil, boil away, O food, until new year's day!" [ the guest added ] "My business will not take me away until the ploughing-season."

This proverb is used to describe extremely lazy individuals who are content to waste time or remain idle for long periods. It mocks someone who, when asked to do a long or tedious task, sarcastically suggests they can do it even longer because they have no intention of doing any other productive work.

During the Pongal feast in January a stingy man tried by a broad hint to avoid giving a visitor food, but the latter was not to be done out of his dinner. The Telugu New year's day falls in April, and cultivation commences in July. Eat and welcome ; fast and heartily welcome. Let the guest go before the storm bursts. (German.)*

That pulse cannot be cooked with this water. The pulse alluded to is the Cajanus Indicus commonly called Dâl (Hind.) It requires to be boiled in good sweet water to make it soft and fit for eating. A phrase similar to "That game won't pay," "That cock won't fight."

This expression is used to indicate that a certain trick, manipulation, or strategy will not work with a particular person or in a specific situation. It is often said when someone realizes another person's ulterior motives and refuses to be fooled by them.

The village is full of garlick, what do I want with thee O mother?

This proverb is used to describe a situation where a resource or help is so abundantly available everywhere that a specific person's contribution or presence becomes unnecessary. It highlights the irony of someone offering something that is already common or easily accessible.

* Il faut se dire beaucoup d'amis, et s'en croire peu.

The whole town is filled with onions, then why are you needed mother?

This proverb is used to point out something that is redundant or unnecessary because a better, more abundant, or universal alternative already exists. It is often used to dismiss someone who offers a mediocre or unnecessary service when the same thing is readily available everywhere else.

Do not boil, do not boil, O onion; no matter how much you boil, your smell will not go away.

This proverb is used to describe a person with an inherently bad character or deep-seated flaws that cannot be changed regardless of their efforts to appear better or the external transformations they undergo. Just as an onion retains its pungent smell even after cooking, some people's basic nature remains the same.

Like an onion set in cow-dung. A bad man in like company.

This expression is used to describe a person who is extremely healthy, sturdy, and strong, or someone who remains unaffected and thrives even in humble or messy surroundings. Just as an onion grown in manure becomes very pungent and firm, this refers to someone with a robust constitution.