వలపుకు పలుపు దెబ్బలు వయ్యారికి చెప్పు దెబ్బలు
valapuku palupu debbalu vayyariki cheppu debbalu
Rope lashings for infatuation and slipper hits for a coquette.
This proverb suggests that infatuation or reckless passion needs to be restrained with force (like a cattle rope), and a flirtatious person who crosses boundaries needs to be humbled or corrected with harsh treatment. It is used to imply that certain behaviors only stop when met with strict punishment.
Related Phrases
నాలికా నాలికా వీపుకు దెబ్బలు తేకు
nalika nalika vipuku debbalu teku
O Tongue! Tongue! don't bring strokes on my back. The tongue talks at the head's cost. Let not the tongue utter what the head must pay for. (Spanish.)
This proverb is a warning to speak carefully. It implies that loose talk, insults, or thoughtless words can lead to physical confrontation or trouble for the person who spoke them. It emphasizes the importance of self-control in speech to avoid negative consequences.
పప్పు దప్పళానికి నీవు, పాపోసు దెబ్బలకు నేనా
pappu dappalaniki nivu, paposu debbalaku nena
You for the dal and stew, and me for the slipper beatings?
This proverb is used to describe an unfair or exploitative situation where one person enjoys all the rewards, benefits, or delicious food, while the other person is left to face all the hardships, punishments, or consequences. It highlights the inequality in sharing responsibilities versus rewards.
పాళ్ళు పన్నెండు, దెబ్బలు చెరిసగం.
pallu pannendu, debbalu cherisagam.
Twelve shares, but beatings are shared equally.
This proverb is used to describe a situation where benefits or profits are divided disproportionately (favoring some), but when trouble or punishment arises, everyone is forced to share the burden equally. It highlights unfairness in the distribution of rewards versus responsibilities.
కుక్క సంతకు పోయి తునకోల దెబ్బలు తిన్నట్టు.
kukka santaku poyi tunakola debbalu tinnattu.
When the dog went to the fair he was beaten with the scale-beam. A vain fellow will be ignominiously treated.
This proverb refers to someone who unnecessarily goes to a place where they don't belong or are not needed, and as a result, ends up facing humiliation, trouble, or punishment. It is used to describe situations where meddling in others' affairs leads to negative consequences.
అడ్డజామీనులకు పోతే తెడ్డు దెబ్బలు వస్తాయి.
addajaminulaku pote teddu debbalu vastayi.
If you go to give reckless bails, you will receive blows from a wooden ladle.
This proverb warns against standing as a surety or guarantor for people without careful consideration. It implies that if you meddle in others' affairs or provide guarantees for untrustworthy people, you will end up facing the consequences and punishments meant for them.
పండ్ల చెట్టుకే దెబ్బలు ఎక్కువ
pandla chettuke debbalu ekkuva
Only the tree bearing fruit gets hit with stones.
This expression is used to signify that talented, successful, or helpful people are often the ones who face criticism, jealousy, or constant demands. Just as people throw stones at a tree only when it has fruit to offer, society often targets those who are productive or prominent.
నోరా? వీపుకు దెబ్బలు తెచ్చేదానా?
nora? vipuku debbalu techchedana?
O mouth, are you the one who brings beatings to the back?
This expression is used to describe how a person's lack of control over their speech or their rude words can lead to physical consequences or trouble for them. It highlights that the words we speak can often invite unwanted problems or punishment.
కాసీన చెట్టుకే రాళ్ళ దెబ్బలు.
kasina chettuke ralla debbalu.
Only the tree that bears fruit is hit by stones.
Only those who help often have to bear the brunt of seekers. In many cases, after receiving help, the beneficiaries tend to criticize the benefactors.
దూరిన గద్ద దెబ్బ, నీటిపట్టు పులి దెబ్బ తప్పవు.
durina gadda debba, nitipattu puli debba tappavu.
The strike of a hawk that has dived and the strike of a tiger at a watering hole are unavoidable.
This proverb highlights the inevitability of certain outcomes when an expert or a predator is in their element. It is used to describe situations where a calculated attack or a predetermined consequence is impossible to escape, emphasizing that once a professional or a force of nature commits to an action, success for them (and failure for the target) is certain.
కుక్క కాటుకు చెప్పు దెబ్బ
kukka katuku cheppu debba
A slap with a chappal for dog bite.
Figuratively, it is an act of retaliation. Similar to “Tit for tat.”