వేలం వెర్రి, గొర్రె దాటు
velam verri, gorre datu
Crazed auction, sheep's crossing
This expression refers to 'herd mentality' or 'blindly following others'. Like a flock of sheep where if one jumps into a pit, the rest follow without thinking, it describes people who mindlessly imitate others or follow a trend just because everyone else is doing it.
Related Phrases
వేలంవెర్రి - గొర్రెదాటు
velamverri - gorredatu
Auction-craze and Sheep-jump
This expression describes a 'herd mentality' or 'blind following.' It combines two concepts: 'Velamverri' (the irrational craze or bidding frenzy seen in auctions) and 'Gorredatu' (the behavior of sheep where if one jumps into a pit or over a fence, all others blindly follow without thinking). It is used to criticize people who mindlessly imitate others or follow a trend without any personal logic or individual judgment.
వేలు మీద గోరు మొలిచింది, వేరే పోదాం రారా వెర్రి మొగడా అందట
velu mida goru molichindi, vere podam rara verri mogada andata
She said, 'A nail has grown on the finger, let's move out and live separately, you foolish husband.'
This proverb is used to mock someone who looks for any trivial or absurd excuse to break away from a family or group. It specifically satirizes the tendency of someone looking for the smallest reason to initiate a separation or to live independently without a valid cause.
వెర్రి మొద్దుకేల వేద శాస్త్రాలు?
verri moddukela veda shastralu?
Why do the Vedas and Shastras matter to a foolish blockhead?
This proverb is used to point out the futility of sharing profound knowledge, wisdom, or sophisticated ideas with someone who lacks the basic intelligence or common sense to appreciate them. It is similar to the English expression 'casting pearls before swine.'
వేలం వెర్రి
velam verri
Auction madness. Said of foolish extravagance.
Used to describe a situation where a large group of people mindlessly follow a trend or imitate others without thinking, similar to a 'herd mentality' or 'mass hysteria'.
ఎంతమంచి గొల్లకయినా, నిమ్మకాయంత వెర్రి లేకపోదు.
entamanchi gollakayina, nimmakayanta verri lekapodu.
However good a man a shepherd may be, he will not be entirely free from foolishness.
This proverb suggests that even the most sensible or virtuous person has a small flaw, a peculiar quirk, or a moment of irrationality. It is often used to point out that perfection does not exist and everyone possesses some inherent eccentricity or minor weakness.
వెర్రి వెయ్యి విధాలు
verri veyyi vidhalu
Madness takes a thousand forms.
Each person has his/her own types of odd behavior and thinks that that behavior quite normal. Honest criticism by well-meaning friends can help people in realizing the truth about themselves and take appropriate corrective measures.
వెర్రివాడి చేతి రాయి
verrivadi cheti rayi
A stone in a madman's hand.
This expression refers to a situation where something powerful or dangerous is in the hands of someone who lacks the wisdom, judgment, or self-control to use it properly. It implies that the outcome is unpredictable and likely to cause harm to others or themselves, as there is no reasoning behind their actions.
A dangerous experiment. Put not a naked sword in a madman's hand.
ఎవరి వెర్రి వారికి ఆనందము
evari verri variki anandamu
Every man's folly is pleasure to himself. Fools are pleased with their own blunders.
This proverb suggests that people find satisfaction or happiness in their own peculiar habits, eccentricities, or obsessions, even if others find them foolish or irrational. It is used to express that what might seem like 'madness' to an observer is actually a source of personal pleasure for the individual.
ఎంత మంచి గొల్లవాడైనా వేపకాయంత వెర్రి ఉంటుంది.
enta manchi gollavadaina vepakayanta verri untundi.
No matter how good a cowherd is, there will be a madness the size of a neem fruit.
This expression suggests that even the most intelligent or virtuous person will have at least one small eccentricity, flaw, or moment of foolishness. It is used to point out that perfection is impossible and everyone has their own small quirks or weaknesses.
వేలిమీద గోరు మొలిచినది, వేరుపోదాము రారా వెర్రిమొగుడా అన్నట్టు.
velimida goru molichinadi, verupodamu rara verrimoguda annattu.
A nail has grown on my finger, let us go and live separately— come, come, silly husband. Said by a cunning wife to her daft husband to persuade him to leave her father-in-law's house.
This proverb is used to describe someone who looks for the silliest or most trivial excuse to break away from a group or family. It highlights how a natural and insignificant event (like a nail growing) is used as a pretext to create unnecessary conflict or separation.