వేశ్యా మోహము
veshya mohamu
A harlot's love.
This expression refers to a blind or superficial infatuation that is driven solely by physical attraction or base desires rather than genuine love or commitment. It is often used to describe a temporary, self-destructive obsession that lacks depth or long-term value.
Related Phrases
సిరాబుడ్డి తేరా అంటే మొహం అంతా పూసుకున్నాడట
sirabuddi tera ante moham anta pusukunnadata
When asked to bring the ink bottle, he smeared it all over his face.
This proverb is used to describe a person who is incredibly clumsy, foolish, or lacks basic common sense. It refers to a situation where someone is asked to perform a simple task but ends up ruining it completely or causing a mess due to their incompetence.
మోహము లేకపోతే, మోదము లేదు.
mohamu lekapote, modamu ledu.
Where there is no love, there is no delight.
This proverb explains that without passion, attachment, or desire (Mohamu) for something, one cannot experience true happiness or delight (Modamu) in achieving or having it. It highlights that interest is the prerequisite for enjoyment.
ముదియగా ముదియగా మోహము లావు
mudiyaga mudiyaga mohamu lavu
As one ages and ages, desire grows stronger.
This proverb describes the irony of human nature where, instead of detaching from worldly pleasures and material possessions with old age, one's cravings and attachments often become more intense. It is used to comment on someone who becomes increasingly greedy or obsessed with worldly affairs in their later years.
వేశ్యాతనయుడు తండ్రికి బెట్టు తద్దినము.
veshyatanayudu tandriki bettu taddinamu.
The death anniversary ritual performed by a prostitute's son for his father.
This proverb is used to describe a situation or task that is impossible to perform because the essential information is missing. Since a prostitute's son may not know his biological father, he cannot perform the specific ritual ('Taddinam'). It refers to futile efforts or tasks that lack a logical starting point.
శిష్యా శిష్యా నా కాళ్ళకు చెప్పులున్నాయా అంటే, నక్షత్రమండలం ఈ మధ్య కనబడలేదు అన్నాడట.
shishya shishya na kallaku cheppulunnaya ante, nakshatramandalam i madhya kanabadaledu annadata.
When [the Guru] said "O disciple! disciple! are there shoes on my feet? [the pupil] replied "I don't see them between this and the stars." The Guru and his pupil were both gluttons, but the disciple excelled his master. On one occasion when the Guru—who had eaten so much that he could not see his toes which were numb—asked his pupil to inform him whether his shoes were on, the latter—who was filled up to his neck and was obliged to keep his face towards the sky—replied as above. To have a belly up to one's mouth. (*Spanish*)
This expression is used to describe an irrelevant or nonsensical response to a straightforward question. It highlights a lack of focus, poor communication, or someone being 'lost in the clouds' instead of addressing the immediate reality.
ఎగిరి గంతేయడం
egiri ganteyadam
To jump with joy
This expression is used to describe a state of extreme happiness or excitement. It is commonly used when someone receives good news or achieves a significant milestone, implying they are so joyful that they are literally or figuratively jumping.
పతికి మోహము లేని జవ్వనము, పరిమళించని సుమము.
patiki mohamu leni javvanamu, parimalinchani sumamu.
Youth that does not attract the husband is like a flower without fragrance.
This proverb suggests that beauty or youthfulness loses its primary essence if it fails to evoke affection or attraction from one's life partner. It emphasizes that just as a flower is incomplete without its scent, external beauty is considered hollow if it doesn't foster a deep connection or love in a relationship.
ఆశ అరవైనాళ్ళు, మోహం ముప్పైనాళ్ళు
asha aravainallu, moham muppainallu
Desire lasts sixty days, infatuation lasts thirty days.
This expression is used to describe the temporary nature of excitement or obsession with new things or relationships. It suggests that the initial craze (infatuation) fades quickly, while even deeper desires have a limited shelf life before they lose their intensity.
తలా తోక లేని కథ, ముక్కు మొహం లేని పిల్ల
tala toka leni katha, mukku moham leni pilla
A story with no head or tail, a child with no nose or face.
This expression is used to describe something that is completely incoherent, nonsensical, or lacks a proper structure. Just as a child without features is unrecognizable, a story without a beginning (head) or end (tail) makes no sense and is difficult to follow or believe.
ఊరి మొహం గోడలే చెపుతాయి
uri moham godale cheputayi
The walls of the village tell its face (character).
The external appearance or the smallest details of a place/person can reveal their true internal state or prosperity. Just as the condition of the walls indicates the maintenance and wealth of a village, initial signs can help one judge the quality of something.