Cunning
పిల్లికి బిచ్చం పెట్టదు, పెళ్ళికి ఎలుక సాక్షి
pilliki bichcham pettadu, pelliki eluka sakshi
She doesn't even give alms to a cat, but cites a mouse as a witness for a wedding.
This expression describes a person who is extremely stingy and deceptive. The first part refers to someone so miserly they wouldn't even share food with a cat. The second part refers to someone who uses unreliable or irrelevant witnesses (like a mouse for a human wedding) to validate their questionable claims or status.
ముసలమ్మ బుర్ర వణికిస్తావేమి అంటే, ఊరుకుండి నేనేమి చేస్తాను అన్నదట.
musalamma burra vanikistavemi ante, urukundi nenemi chestanu annadata.
When an aged lady was asked " Why do you shake your head ?" she replied " Because I have nothing better to do." A foolish question, and a smart answer.
This expression is used to describe a person who does something useless or involuntary and tries to justify it as a meaningful activity or a way to pass time. It highlights the tendency to make excuses for involuntary actions or habits that have no real purpose.
టక్కరి బావకు జిత్తులమరదలి సైగ
takkari bavaku jittulamaradali saiga
A signal from a cunning sister-in-law to a deceitful brother-in-law.
This proverb is used to describe a situation where two people who are equally crafty, shrewd, or deceptive are communicating or collaborating. It implies that when two cunning individuals meet, they understand each other's hidden motives and tricks perfectly. It is often used to describe a partnership where both parties are trying to outsmart others or are perfectly matched in their mischievous nature.
కుక్కరపు ఊరిదారి చూపితే, నక్కరపు కాటిదారి చూపును
kukkarapu uridari chupite, nakkarapu katidari chupunu
If a dog shows the way to the village, a fox shows the way to the cemetery.
This proverb highlights that the outcome depends on the nature of the guide you follow. While a loyal companion (dog) leads you toward civilization and safety, a cunning or deceitful person (fox) will lead you toward ruin or danger. It is used as a warning to choose one's mentors and associates wisely.
అంకు సాగితే పెళ్ళెందుకు
anku sagite pellenduku
If a simple hint/sign is enough to move things forward, why the need for a marriage?
This proverb is used to describe a situation where someone achieves their goal or gets what they want through shortcuts or informal hints, rendering official or traditional procedures (like a formal wedding) unnecessary. It reflects the idea that if the desired result is obtained easily, the formal effort or expense is often bypassed.
గోడమీది పిల్లి వాటం
godamidi pilli vatam
The tendency of a cat on a wall
This expression refers to someone who is indecisive or waiting to see which side is more advantageous before taking a stand. Just as a cat sitting on a wall can jump to either side at any moment, it describes a person with a neutral or opportunistic stance who hasn't committed to a particular side yet.
తిన్న ఇంటి వాసాలు లెక్కపెట్టడం
tinna inti vasalu lekkapettadam
When a man was asked why he was counting the rafters of the house in which he had been well treated, he replied, " Would they allow me to do it in the next house ?"
This expression describes extreme ingratitude or backstabbing. It refers to a person who, after receiving help or hospitality from someone, looks for ways to harm them or takes advantage of their host's kindness. In the full version of the proverb, when asked why he is being so ungrateful, the person foolishly justifies his malice by saying he would do the same elsewhere.
Gross ingratitude. I taught you to swim, and now you'd drown me.
తెల్లబియ్యము, పాటి మానిక.
tellabiyyamu, pati manika.
White rice, but measured with a flawed mānika (a local unit of measurement).
This proverb describes a situation where something appears to be of high quality or value (like fine white rice), but is undermined by a fundamental flaw or deception in the process (like using a broken or unfair measuring cup). It is used to highlight instances where a benefit is neutralized by an accompanying disadvantage or hidden dishonesty.
కోళ్ళను తింటారా అంటే, బొచ్చు పారేస్తాము అన్నట్లు
kollanu tintara ante, bochchu parestamu annatlu
When asked if they eat chickens, they replied saying they throw away the feathers.
This expression describes a situation where someone gives an evasive or indirect answer to hide an obvious truth. It is used when a person tries to appear innocent or avoids a direct 'yes' by focusing on a trivial secondary detail that implies the 'yes' anyway.
కంటే సుంకం, కానకుంటే బింకం
kante sunkam, kanakunte binkam
Tax if seen, pride if not seen.
This proverb describes a person who behaves dishonestly or illegally when they think they can get away with it, but acts submissive or pays up only when caught. It is used to refer to people who evade rules or taxes as long as they aren't observed, but maintain a facade of arrogance or innocence otherwise.
అసలే సోమిదేవమ్మ, అందులో వేవిళ్ళు
asale somidevamma, andulo vevillu
Basically she is Somidevamma, and on top of that, she has morning sickness.
This expression is used to describe a person who is naturally lazy or prone to making excuses, who then finds a genuine or additional reason to avoid work altogether. It highlights a situation where an already difficult or unproductive behavior is exacerbated by a new circumstance.
మెచ్చి మేకతోలు, కోరి గొర్రెతోలు కప్పుతారు.
mechchi mekatolu, kori gorretolu kapputaru.
They praise and cover with goat skin, then choose and cover with sheep skin.
This expression is used to describe a situation where someone is deceived by superficial praise or false appreciation. It suggests that while people may outwardly compliment or flatter you, their underlying intentions might involve imposing burdens or exploiting you under the guise of 'honor' or 'favor'.
తడిగుడ్డతో గొంతు కోయడం
tadiguddato gontu koyadam
Slitting the throat with a wet cloth
This expression describes someone who causes harm or betrays others in a very subtle, smooth, and seemingly harmless manner. It refers to a person who acts like a friend or well-wisher on the surface but performs an act of extreme cruelty or treachery without making a scene.
క్షవరం చేస్తే మంగలి, తిరుక్షవరం చేస్తే వెంగలి
kshavaram cheste mangali, tirukshavaram cheste vengali
If one does a haircut, he is a barber; if one gets his head shaved clean (deceived), he is a fool.
This proverb plays on the word 'Kshavaram' (shaving/haircut). While a barber performs a professional service, 'Tirukshavaram' is a slang term for being swindled or cheated out of everything. It is used to describe a situation where someone has been completely fooled or left with nothing by another person's cunning.
మాటకారి నీటుకాడు
matakari nitukadu
A clever speaker is a stylish/well-groomed man.
This expression describes a person who is exceptionally eloquent, persuasive, and possesses a charming or polished personality. It is used to compliment someone who has a 'way with words' and presents themselves with confidence and grace.
నల్ల బాపడు, నాభి కంటు విషం
nalla bapadu, nabhi kantu visham
A dark-skinned Brahmin is more poisonous than a navel-string (or monkshood).
This is an old proverb based on traditional superstitions regarding physiological traits. It suggests that certain individuals who defy common physical stereotypes (like a dark-complexioned priest or a fair-complexioned laborer) are exceptionally cunning, shrewd, or dangerous to deal with. It is used to warn someone about people who might be deceptively clever or possess a sharp nature.
గడుసువాడు మూడందాల చెడును
gadusuvadu mudandala chedunu
A cunning person is thrice as bad as they appear.
This proverb suggests that a manipulative or overly clever person causes damage in multiple ways or more extensively than a straightforward person. It is used to warn others about the deceptive nature of 'gadusu' (cunning/shrewd) individuals whose actions have far-reaching negative consequences.
మెత్తనివాణ్ణి చూస్తే మొత్తబుద్ధి అవుతుంది
mettanivanni chuste mottabuddhi avutundi
Seeing a soft person makes one want to strike them
This expression refers to the human tendency to take advantage of or bully those who are gentle, submissive, or overly kind. It is used to describe situations where someone's politeness is mistaken for weakness, leading others to exploit them.
దేవళం మింగేవాడికి ధ్వజస్తంభం లొటలొట
devalam mingevadiki dhvajastambham lotalota
To the one who can swallow the whole temple, the flagstaff is just a small snack.
This proverb is used to describe a person who commits large-scale scams or massive thefts. For such an audacious criminal, stealing something small or minor is effortless and insignificant. It highlights how someone capable of huge corruption will not hesitate or struggle with smaller illicit acts.
మంగలిని చూచి యెద్దు కాలు కుంటినది
mangalini chuchi yeddu kalu kuntinadi
The bullock began to limp when it saw the barber. Who would take out a thorn, &c. Malingering.
This expression is used to describe a situation where someone pretends to have a problem or disability to avoid work or a specific task. Historically, barbers were also used for minor veterinary tasks like branding or treating cattle; hence, the ox pretends to be lame to escape the discomfort of the treatment or the labor expected afterward.