Patience
సన్న నూలు వడుకుతున్నాడు
sanna nulu vadukutunnadu
He is spinning fine thread. Wasting away.
This expression is used to describe someone who is acting overly smart, being cunning, or plotting a subtle and intricate plan to deceive others. It implies that the person is meticulously crafting a scheme, much like the patience required to spin very fine thread.
ఉరిమి మొరిగే కుక్క కన్నా యోగియే మేలురా.
urimi morige kukka kanna yogiye melura.
A quiet sage is better than a barking and growling dog.
This proverb is used to convey that a person who is calm, wise, and peaceful (like a yogi) is far superior to someone who is constantly aggressive, loud, or making empty threats (like a barking dog). It emphasizes the value of composure over unnecessary hostility.
చెడిపకురా చెడేవు, ఉరకకురా పడేవు
chedipakura chedevu, urakakura padevu
Do not ruin others or you will be ruined; do not run blindly or you will fall.
This proverb serves as a dual warning about morality and impulsiveness. It teaches that causing harm to others will eventually result in one's own downfall (karma). Additionally, it cautions against acting in haste or without foresight, as rushing recklessly leads to failure or mistakes. It is used to advise someone to be ethical and patient.
ఆత్రగానికి బుద్ధి మట్టు
atraganiki buddhi mattu
An impatient person's intellect is limited.
This proverb is used to describe how haste or excessive eagerness can cloud one's judgment. When a person is in a hurry or overly anxious to achieve something, they lose their ability to think rationally and make poor decisions. It is similar to the English proverb 'Haste makes waste'.
గచ్చపొద మీద పడ్డ బట్ట గ్రక్కున తీయవశమా
gachchapoda mida padda batta grakkuna tiyavashama
Is it possible to pull away a cloth fallen on a thorny bush instantly?
This proverb is used to describe situations where getting out of a problem requires patience and care rather than haste. Just as pulling a cloth quickly from a thorny bush would tear it, acting impulsively in a delicate or complicated situation will only cause more damage. It advises one to be slow and steady when dealing with complex issues or difficult people.
నీళ్లు తాగేవాడికి నిలుకడ లేదు
nillu tagevadiki nilukada ledu
The one who drinks water has no stability.
This proverb is used to describe someone who is restless, indecisive, or constantly on the move. Just as a person drinking water from their hands or a vessel might be in a hurry to finish and move on, it refers to a person who lacks patience or a steady nature.
దానాలలో కెల్లా నిదానం శ్రేష్టం.
danalalo kella nidanam shreshtam.
Among all types of donations, patience is the best.
This is a witty play on words in Telugu. While 'daanam' usually means charity or donation, here it is paired with 'nidaanam' (patience/composure). The expression suggests that being patient and composed is a greater virtue than any act of giving material wealth. It is used to advise someone to stay calm and patient in difficult situations.
ఉండి ఉండి ఉప్పరవానిని పోతే, చచ్చేదాక తట్టల మోతే.
undi undi upparavanini pote, chachchedaka tattala mote.
If you wait and wait only to marry a digger, you will carry baskets until death.
This proverb is used to describe a situation where someone waits a long time for a perfect opportunity or a better life, but ultimately makes a poor decision that leads to lifelong hardship. It highlights the irony of being patient only to settle for a demanding or exhausting outcome.
కుడవబోతూ కూరాకు రుచి అడిగినట్టు
kudavabotu kuraku ruchi adiginattu
Like enquiring the flavour of the vegetables when on the point of eating them. Want of patience.
This expression is used to describe someone's unnecessary impatience or redundant inquiries about a result that they are just moments away from experiencing firsthand anyway. It highlights the pointlessness of seeking an opinion or a preview when the reality is already at hand.
కీలెరిగి వాత, వీలెరిగి మాటు
kilerigi vata, vilerigi matu
Burning the joint after knowing it, and waiting for the right moment after knowing the convenience.
This proverb emphasizes the importance of timing and precision. It suggests that one should understand the root of a problem or the specific situation (the joint) before acting (cauterizing/burning), and should wait for the most opportune moment to strike or make a move.
రావిచెట్టుకు ప్రదక్షిణాలు చేస్తే బిడ్డలు పుడతారంటే, చుట్టూ తిరిగిన వెంటనే పొట్ట చూసుకుందట.
ravichettuku pradakshinalu cheste biddalu pudatarante, chuttu tirigina ventane potta chusukundata.
When told that circumambulating the Peepal tree results in children, she checked her belly immediately after the first round.
This proverb is used to mock people who expect instant results for their actions or lack patience. It describes a situation where someone performs a task and immediately expects the final outcome without allowing for the natural time or process required.
ఓర్పుగలవారే భూమినేలగలరు.
orpugalavare bhuminelagalaru.
Only those with patience can rule the earth.
This proverb emphasizes that patience and endurance are the most important qualities for success and leadership. It suggests that while many may have power, only those who can remain calm and patient under pressure are truly capable of handling great responsibilities or achieving lasting dominance.
చలి దూరితే గానీ బీర పూయదు
chali durite gani bira puyadu
The ridge gourd won't bloom until the cold seeps in.
This proverb is used to signify that certain things in life happen only when the right time or the right conditions arrive. Just as a ridge gourd vine requires the onset of the cold season to start flowering, specific results or successes require patience and the fulfillment of necessary environmental or situational factors.
కొక్కొరొకో అనగానే తెల్లవారినట్లా?
kokkoroko anagane tellavarinatla?
Does it become dawn just because the rooster crows?
This expression is used to remind someone that things happen in their own time and according to their natural course, not just because someone announces it or wants it to happen immediately. It is often used to mock those who think they are the cause of a major event or those who are being impatient.
తానై మాగని కాయ, తంతే మాగునా?
tanai magani kaya, tante maguna?
Will a fruit that doesn't ripen on its own, ripen if you kick it?
This proverb is used to explain that some things cannot be rushed or forced. Just as a fruit must mature naturally to be sweet, certain results, skills, or changes in behavior require time and internal readiness rather than external pressure or force.
ఆడుకొని ఆలకించి అరయవలయు
adukoni alakinchi arayavalayu
One must play, listen, and then analyze.
This expression suggests that before forming a final judgment or making a decision, one should experience the situation (play), listen to all perspectives (listen), and then think deeply or investigate (analyze). It emphasizes a balanced and thorough approach to understanding things.
దరిద్రాన్నయినా ఏడేండ్లు దాచిపెట్టితే అక్కరకురావచ్చు
daridrannayina edendlu dachipettite akkarakuravachchu
Even poverty, if kept for seven years, might come to use.
This proverb suggests that everything, no matter how seemingly worthless or negative, can have utility over a long period. It is used to justify keeping old or currently useless items because their value might be realized in the future. It highlights the virtue of patience and the idea that nothing is truly waste.
సాదెద్దు సిదుకు రేగిన కంచెంత పాడు.
sadeddu siduku regina kanchenta padu.
If a docile ox gets irritated, it will ruin the entire fence.
This proverb is used to describe a situation where a normally calm, patient, or quiet person loses their temper. It implies that when a gentle person finally gets angry, the resulting damage or outburst is significantly greater and more destructive than that of a naturally aggressive person.
అట్టు తినగానే కుట్టు పుడుతుందా?
attu tinagane kuttu pudutunda?
Does a stitch (on a garment) appear as soon as you eat a crepe?
This expression is used to highlight that some results take time and cannot be achieved instantly. It suggests that actions and their consequences aren't always immediate, emphasizing patience or the realistic timeline of a process.
పడుచుసేద్యం పాకానికిరాదు
paduchusedyam pakanikiradu
Young age cultivation does not yield the desired result.
This proverb is used to suggest that certain tasks require maturity, experience, and patience rather than just youthful energy or haste. Just as farming needs seasoned knowledge to get a good harvest, important life goals cannot be achieved through impulsive actions or lack of experience. It emphasizes the value of wisdom over raw enthusiasm.