Wealth
బతుకంత భాగ్యం లేదు
batukanta bhagyam ledu
There is no fortune greater than being alive.
This expression emphasizes that life itself is the greatest wealth one can possess. It is used to provide perspective during financial loss or hardship, suggesting that as long as one is alive and healthy, they have the opportunity to rebuild and succeed.
డబ్బుంటే ఢిల్లీ భోగాలు, డబ్బు లేకుంటే ఎలవడాలు.
dabbunte dhilli bhogalu, dabbu lekunte elavadalu.
If you have money, you enjoy Delhi-like luxuries; if you don't have money, you face hardships/destitution.
This expression highlights the power of wealth in determining social status and comfort. It contrasts the extreme luxury one can enjoy with money against the struggle and lack of basic respect one faces in poverty.
దోసకాయలు తిన్న కడుపు, దొంగలు పడ్డ ఇల్లు ఒకటే.
dosakayalu tinna kadupu, dongalu padda illu okate.
A stomach filled with cucumbers and a house robbed by thieves are the same.
This proverb highlights that certain efforts or possessions provide no lasting value or substance. Just as a stomach feels full after eating cucumbers but becomes empty very quickly due to their high water content, a house after a robbery is left with nothing. It is used to describe situations that result in emptiness or a lack of substantial benefit despite initial appearances.
కూర్చుని తింటే కొండలైనా కరిగిపోతాయి
kurchuni tinte kondalaina karigipotayi
If you sit and eat, even mountains will melt away.
This expression highlights the importance of hard work and the danger of laziness. It suggests that no matter how much wealth or resources one has inherited or accumulated, they will eventually be exhausted if one simply consumes them without earning or being productive.
చేను పండాలి, ఇల్లు నిండాలి
chenu pandali, illu nindali
The crop should yield well, and the house should be full.
This is a traditional Telugu blessing or wish for prosperity. It reflects an agrarian society's definition of success: a bountiful harvest in the fields (chenu) leading to a household filled with food, wealth, and happiness (illu). It is used to express hopes for overall well-being and abundance.
పిచ్చుగుంటలవాని పెండ్లి యెంత వైభవమెంత
pichchuguntalavani pendli yenta vaibhavamenta
How long does a gypsy's marriage take ? how long does an entertainment last ? Applied to the grandeur of arrogant people.
This proverb is used to describe an event or situation that is inherently small, humble, or lacks resources, despite any attempts to make it seem grand. It suggests that one's celebrations or actions are limited by their status or means, often used to comment on the modest nature of an undertaking.
స్వాతి కురిస్తే చల్ల పిడతలలోకిరావు - జొన్నలు.
svati kuriste challa pidatalalokiravu - jonnalu.
If it rains during the Swati star, even buttermilk won't fit in the pots - Sorghum.
This is an agricultural proverb related to the Swati Nakshatram (a specific rain period). It signifies that if it rains well during this time, the Sorghum (Jonna) harvest will be so incredibly abundant that the storage containers usually meant for liquids like buttermilk will be overflowing with grain, and the farmers will become so wealthy or busy with the harvest that they won't even have time or space for simple things like buttermilk.
గంజిలోకి ఉప్పు లేకుంటే, పాలలోకి పంచదారట
ganjiloki uppu lekunte, palaloki panchadarata
If there is no salt for the gruel, there is sugar for the milk, it seems.
This proverb describes a situation where basic necessities are lacking, yet there are demands or expectations for luxuries. It is used to mock people who cannot afford the bare minimum but aspire for high-end comforts, or to highlight extreme irony in one's financial or social state.
కాసును వెతుకగా రత్నమును గన్నరీతి.
kasunu vetukaga ratnamunu gannariti.
Like finding a gemstone while searching for a small coin.
This expression is used to describe a situation where someone finds something far more valuable or significant than what they were originally looking for. It represents unexpected good fortune or serendipity during a humble pursuit.
టంగుటంగుమంటుంది కుండ, కంగుకంగుమంటుంది బిందె
tangutangumantundi kunda, kangukangumantundi binde
The pot goes 'tangu-tangu', the brass vessel goes 'kangu-kangu'
This expression uses onomatopoeia to highlight the difference in value, sound, and durability between objects or people. While a clay pot (cheap/fragile) makes a dull sound, a metal vessel (expensive/strong) makes a resonant, clear sound. It is used to compare the quality or character of two different things, suggesting that true value or merit makes its presence known clearly.
ఒంటినిండా గంధం పంటినిండా వక్క
ontininda gandham pantininda vakka
Sandalwood paste all over the body and a mouth full of betel nut.
This expression is used to describe someone who is overly decorated, living in extreme luxury, or showing off their prosperity and well-being. It signifies a state of being perfectly groomed and content, often used to remark on someone's high-status appearance or their indulgence in comforts.
కొత్తగా సిరి వస్తే అర్ధరాత్రి గొడుగు పట్టమన్నాడట
kottaga siri vaste ardharatri godugu pattamannadata
When new wealth arrived, he asked for an umbrella to be held even at midnight.
This proverb describes the behavior of people who suddenly acquire wealth or power and display it through ridiculous, arrogant, or unnecessary ostentation. It is used to mock those who act pretentiously because they are not used to their new status.
అర్థబలం కంటే అంగబలం ముఖ్యం
arthabalam kante angabalam mukhyam
Physical strength (manpower) is more important than financial strength.
This expression highlights that while money (arthabalam) is powerful, having physical strength, health, or a supportive group of people (angabalam) is often more valuable and effective in achieving goals or overcoming challenges. It is used to emphasize human resources over material wealth.
కవ్వం కదురు తిరిగిన ఇంట కరువులేదు
kavvam kaduru tirigina inta karuvuledu
There is no famine in a house where the churning rod and the spindle revolve.
This proverb emphasizes the importance of hard work and productivity. The churning rod (kavvam) represents dairy farming and food production, while the spindle (kaduru) represents weaving and household industry. It means that a family that is constantly engaged in labor and domestic crafts will always be prosperous and never face poverty.
అరసుకి అంకెలేదు, దేవునికి కాటకములేదు
arasuki ankeledu, devuniki katakamuledu
The king has no limit (to his authority), and God has no famine.
This proverb describes the absolute nature of power and divinity. It implies that a ruler's will is unchecked by common rules, and that the divine source is eternally abundant and never lacks anything. It is used to highlight that those in supreme positions are beyond the constraints of scarcity or accountability faced by common people.
హస్తీ చచ్చినా దంతాలు దొరికితే చాలు
hasti chachchina dantalu dorikite chalu
Even if the elephant dies, it is enough if the tusks are found.
This proverb is used to describe a situation where, despite a great loss or failure, something of significant value is still recovered. It highlights the idea that even in destruction, some inherent worth remains. It is often applied to wealthy people or great institutions that, even when ruined, still retain some of their former glory or assets.
చేతికి అంటిన జిడ్డు లెక్కకు రాదు
chetiki antina jiddu lekkaku radu
The grease stuck to the hand does not count towards the calculation.
This proverb is used to describe a situation where minor, incidental benefits or small amounts of leftovers are ignored or not considered as part of the actual profit or wealth. It implies that tiny gains that occur during a process are negligible and shouldn't be scrutinized.
పేదయింటగాని రాచయింటగాని ఎద్దుతినేది గడ్డే
pedayintagani rachayintagani eddutinedi gadde
Whether in a poor home or a royal home, an ox eats only grass.
This proverb emphasizes that fundamental needs and basic nature do not change based on social status or wealth. It is used to suggest that certain universal truths or biological necessities remain constant regardless of one's environment or financial standing.
నిధి అబద్ధం, బుద్ధి నిబద్ధం
nidhi abaddham, buddhi nibaddham
Wealth is an illusion; character is the reality.
This proverb emphasizes that material wealth (nidhi) is temporary and can be deceptive or easily lost, whereas one's character, wisdom, or intellect (buddhi) is the only true, steadfast, and reliable asset. It is used to remind people to prioritize moral values and knowledge over the pursuit of riches.
కాంతను కనకాన్ని కోరనిదెవరు?
kantanu kanakanni koranidevaru?
Who does not desire a woman and gold?
This expression highlights the universal human attraction towards physical beauty (desire) and material wealth (gold/money). It is often used to suggest that it is human nature to be tempted by these two elements, though it can also be used as a cautionary remark regarding the primary sources of human attachment or downfall.