అగ్నికి వాయువు తోడైనట్లు
agniki vayuvu todainatlu
Like wind assisting fire.
This expression is used to describe a situation where an already powerful or intense force is further strengthened by another supporting factor. It is often used to describe how a problem becomes worse with additional provocation, or how a talented person achieves great things when they receive the right support.
Related Phrases
అమ్మాయి పుట్టింది అంటే! ఆయువు సగం కుంగింది అన్నమాటే!
ammayi puttindi ante! ayuvu sagam kungindi annamate!
If a girl is born, it means half of one's lifespan has decreased.
This is a traditional patriarchal expression reflecting the historical social and financial anxieties associated with raising a daughter in some rural contexts. It suggests that the perceived burden of responsibilities, such as protecting her honor and arranging a dowry for marriage, takes a significant toll on a father's life and health. In modern contexts, it is often cited when discussing outdated social stigmas.
రాహువు కేతువు కలిసి శనికి సహాయం చేశారట
rahuvu ketuvu kalisi shaniki sahayam chesharata
It seems Rahu and Ketu joined together to help Shani.
This expression is used to describe a situation where multiple negative forces or troublesome people collaborate, making an already bad situation significantly worse. In Hindu astrology, Rahu, Ketu, and Shani are considered malefic planets; their combination implies a peak of misfortune or extreme hurdles.
గూనికి తోడు దొబ్బుడు వాయువు
guniki todu dobbudu vayuvu
In addition to a hunchback, a pushing wind.
This proverb is used to describe a situation where an existing problem is aggravated by an additional, new misfortune. It refers to someone already suffering from a physical deformity (a hunchback) being forced to deal with a strong wind that pushes them, making it even harder to maintain balance or walk. It is similar to the English expression 'adding insult to injury' or 'misfortunes never come singly.'
పంచాగ్ని మధ్యమందు ఉన్నట్టు.
panchagni madhyamandu unnattu.
Standing in the middle of five fires. An act of penance. Said of a person being unable to extricate himself from a difficult position in which he is surrounded by his enemies.
This expression is used to describe a situation where a person is surrounded by severe hardships, intense pressure, or inescapable difficulties from all sides. It originates from the 'Panchagni Vidya' or 'Panchagni Deeksha', an ancient penance where a person sits amidst four fires with the sun acting as the fifth above, signifying extreme endurance and being tested by fire.
అమ్మాయి పుట్టిందంటే ఆయువు సగం మింగినట్లు
ammayi puttindante ayuvu sagam minginatlu
If a girl is born, it is like half of one's lifespan is swallowed.
This is an old, traditional saying reflecting the societal burden and financial anxiety parents used to feel regarding the responsibilities of raising a daughter, particularly concerning dowry and marriage expenses. In modern contexts, it is often cited to discuss or critique historical patriarchal attitudes.
పాపి చిరాయువు, సుకృతికి గతాయువు
papi chirayuvu, sukritiki gatayuvu
A sinner has a long life, while a righteous person has a short life.
This expression is used to lament the perceived unfairness of life, where wicked or immoral people seem to live long and prosper, while those who do good deeds often pass away early or face hardships. It is typically said when a good person dies young or when an evil person continues to thrive despite their actions.
గూనికి తోడు గుర్రపు వాయువు
guniki todu gurrapu vayuvu
A humpbacked man with convulsions.
This proverb describes a situation where a person who is already facing one significant problem or disability is burdened with an additional, even more severe misfortune. It is used to express that troubles often come in pairs or that an already difficult situation has been made worse by a new calamity.
నంబీ నంబీ నా పెండ్లికి ఏమి సహాయం చేస్తావంటే, నీ పెండ్లికి నేను ఎదురుగా రాకపోవడమే సహాయమన్నాడట.
nambi nambi na pendliki emi sahayam chestavante, ni pendliki nenu eduruga rakapovadame sahayamannadata.
"O Nambi! Nambi! what assistance will you render at my marriage?" said one. "I will help you by my absence," replied the priest. Meeting a Nambi is an ill omen. Negative advantages.
This proverb is used to describe a situation where a person is so unlucky, ill-omened, or troublesome that their mere absence is considered a great favor. It refers to a person whose presence is believed to bring bad luck or obstacles, so the best contribution they can make to an event is simply staying away.
నరునకు నరుడు, తరువుకు వేరు సహాయం.
narunaku narudu, taruvuku veru sahayam.
A man is helped by another man, just as a tree is helped by its root.
This proverb emphasizes the importance of human cooperation and mutual dependency. Just as a tree cannot stand or thrive without its roots, a human being requires the support, companionship, and assistance of fellow humans to succeed and survive in life.
తన్నే కాలికి రోలు అడ్డమయినట్టు
tanne kaliki rolu addamayinattu
The mortar came in the way of the foot which kicked. A fortunate hindrance in the commission of an act of violence.
This expression is used to describe a situation where a person's attempt to cause harm or act aggressively backfires, causing them more pain or injury than intended for others. It signifies that one's own impulsive or hostile actions can lead to self-inflicted consequences when they encounter a solid, immovable obstacle.