అన్యాయపు ఊరిలో ఆలు మొగుడికే అంకు
anyayapu urilo alu mogudike anku
In a town of injustice, a wife is a stranger to her own husband.
This proverb describes a state of total lawlessness or extreme injustice where basic social bonds and moral codes break down. It implies that in a corrupt or chaotic environment, even the most legitimate relationships are not respected, and one cannot trust or claim what is rightfully theirs.
Related Phrases
ఉడత కేలరా ఊరిలో పెత్తనం?
udata kelara urilo pettanam?
Why does a squirrel need the authority to lead a village?
This proverb is used to mock someone who lacks the necessary stature, capability, or influence but tries to dominate or take charge of a situation. It suggests that individuals should know their limits and not overreach into roles they are unqualified for.
మొగుడికే మొగతనం ఉంటే, అగసాలాయనతో అవసరమేమి?
mogudike mogatanam unte, agasalayanato avasaramemi?
If the husband himself has virility, why would there be a need for the goldsmith?
This is a bold Telugu proverb used to imply that if a person is capable and fulfills their responsibilities effectively, there is no need to seek help or favors from outsiders. It highlights self-sufficiency and the importance of a primary person performing their duty so that external intervention becomes unnecessary.
అన్యాయపు సంపాదన అడ్డాలపాలవుతుంది
anyayapu sampadana addalapalavutundi
Unjust earnings will be lost through waste or misuse
This proverb implies that money or wealth acquired through dishonest or unfair means will not last long and will eventually be squandered or lost in useless ways. It is often used as a moral warning that ill-gotten gains do not bring true prosperity.
మొగుడికే మొగతనం ఉంటే, తంబళ్ళవారి తగులాటమేమి?
mogudike mogatanam unte, tamballavari tagulatamemi?
If the husband himself has manliness, why would there be an involvement with the temple-servant?
This proverb is used to say that if the person responsible or the main authority is capable and does their job correctly, there is no need for third-party interference or outside help. It emphasizes that problems often arise only when the primary person fails in their duty.
అన్యాయపురిలో ఆలు మొగుడికి రంకు
anyayapurilo alu mogudiki ranku
In the " city of injustice," husband and wife even are accused of adultery.
This proverb describes a place or situation where corruption and lack of justice are so prevalent that even legitimate, righteous actions are seen as wrong or illegal. It is used to highlight systemic dysfunction where truth is twisted and innocent people are unfairly accused.
కూనలు కూటి కేడిస్తే, అవ్వ అంకు మొగుడి కేడ్చిందట
kunalu kuti kediste, avva anku mogudi kedchindata
While the children were crying for food, the grandmother was crying for a paramour.
This expression is used to describe a situation where someone ignores the basic or urgent needs of those dependent on them to pursue their own inappropriate or selfish desires. It highlights a complete lack of priorities and responsibility.
నన్నమ్మకు మొగుడు, తిమ్మన్న తల్లికి మొగుడు.
nannammaku mogudu, timmanna talliki mogudu.
A husband to Nannamma, and a husband to Timmanna's mother.
This expression is used to describe someone who is extremely clever, cunning, or a 'know-it-all' who thinks they can outsmart anyone. It refers to a person who claims superiority over those who are already considered experts or authorities in a particular field, often used in a sarcastic tone to highlight someone's overconfidence or manipulative nature.
కుట్టని రవిక చేతిలో ఉన్నా ఒకటే, ఏలని మొగుడు ఊరిలో ఉన్నా ఒకటే
kuttani ravika chetilo unna okate, elani mogudu urilo unna okate
An unstitched blouse in the hand is of no use, just as a husband who doesn't care for his wife is of no use even if he is in the same village.
This proverb highlights the pointlessness of possessing something that doesn't serve its primary purpose. An unstitched cloth cannot be worn, and a husband who neglects or doesn't support his wife provides no companionship or security. It is used to describe situations where someone or something is technically present but practically useless or ineffective.
మొగుడికి మోదుగాకు, అల్లుడికి అరటాకు
mogudiki modugaku, alludiki arataku
A flame-of-the-forest leaf for the husband, a banana leaf for the son-in-law.
This proverb describes unfair partiality or double standards within a household. It refers to a situation where a woman treats her husband poorly (giving him a small, rough leaf to eat from) while showing excessive hospitality or preference toward her son-in-law (giving him a large, premium banana leaf). It is used to mock people who value outsiders or guests more than their own family members.
ఆరు నెలలు పుట్టింటిలో ఉంటే ఆడపాప కంటే అన్యాయం
aru nelalu puttintilo unte adapapa kante anyayam
If a woman stays at her maternal home for six months, she is treated worse than a servant girl.
This proverb highlights the social dynamic that an overextended stay at one's parents' house after marriage leads to a loss of respect. It suggests that guests or married daughters are welcomed for short visits, but staying too long results in being treated with disregard or as a burden, similar to a domestic help.