బలం ఉడిగినా, పంతముడగదు.
balam udigina, pantamudagadu.
Even if strength fails, the stubbornness does not leave.
This proverb is used to describe a person who remains defiant or obstinate even after losing the physical or financial capacity to back up their claims. It highlights the human tendency to hold onto ego or pride despite aging, weakness, or defeat.
Related Phrases
ఆశ్లేషలో వూడ్చినట్లయితే అడిగినంత పంట
ashleshalo vudchinatlayite adiginanta panta
If you transplant crops during the Ashlesha monsoon period, the yield will be as much as you ask for.
This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansion (Nakshatra) system. It signifies that the Ashlesha Karti (usually occurring in August) brings favorable rains and soil conditions, making it the ideal time for transplanting paddy to ensure a bumper harvest.
అన్నం ఉడికిందో లేదో అంతా పట్టి చూడక్కరలేదు.
annam udikindo ledo anta patti chudakkaraledu.
One does not need to touch every grain to see if the rice is cooked.
This expression is used to convey that you don't need to examine every single part of something to judge its overall quality or state. A small sample is often enough to represent the whole. It is frequently used when evaluating a person's character, a project's progress, or the quality of a book based on a few instances.
కంతి తలగడగాదు, కల నిజంగాదు.
kanti talagadagadu, kala nijangadu.
A goiter is not a pillow, and a dream is not the truth.
This proverb is used to warn against relying on false hopes or deceptive appearances. Just as a swelling (goiter) on the neck cannot serve as a comfortable pillow despite its shape, a dream cannot be treated as reality. It emphasizes the importance of distinguishing between painful burdens and actual comforts, as well as between fantasy and facts.
కడిగిన నోరు, అడిగిన పిల్ల.
kadigina noru, adigina pilla.
A washed mouth and a child who asks.
This proverb highlights two things that are always ready or desirable. A 'washed mouth' refers to a clean mouth ready to eat, and an 'asking child' refers to a child who is curious, expressive, or communicative about their needs, which is considered a sign of healthy development and clarity.
రాష్ట్రం దాగినా, రంకు దాగదు.
rashtram dagina, ranku dagadu.
Although the country be hid, adultery cannot be concealed. i. e. it were easier to conceal the whole realm.
This proverb emphasizes that immoral or scandalous actions (specifically adultery or illicit affairs) are impossible to keep secret for long. Just as a whole country cannot be tucked away, one's misdeeds will eventually come to light regardless of the efforts to conceal them. It is used to caution people about the inevitability of social consequences for scandalous behavior.
రాజ్యాలు ఒడిగినా లక్షణాలు ఒడగలేదు
rajyalu odigina lakshanalu odagaledu
Even if kingdoms are lost, character/traits are not lost
This proverb describes a person who continues to exhibit their characteristic behavior (often arrogance, extravagance, or specific habits) even after losing their wealth, status, or power. It suggests that while external fortunes change, innate nature or ingrained habits remain the same.
అన్నం ఉడికిందో లేదో అంతా పట్టి చూడనక్కరలేదు
annam udikindo ledo anta patti chudanakkaraledu
There is no need to touch and check every grain to see if the rice is cooked.
This expression is used to convey that one does not need to examine every single part of a whole to judge its quality or status. A small sample is often enough to represent the entire situation. It is commonly used in contexts like judging a person's character from a single action or a book's quality from a few pages.
అనూరాధలో అడిగినంత పంట.
anuradhalo adiginanta panta.
In the Anuradha season, the harvest is as much as you ask for.
This is an agricultural proverb related to the 'Anuradha Karti' (a specific period in the traditional lunar calendar). It implies that rainfall and weather conditions during this period are so favorable that farmers will get a bumper crop, fulfilling all their expectations.
అన్నం ఉడికినాక పొయ్యి మండుతుంది.
annam udikinaka poyyi mandutundi.
The stove burns brightly after the rice is cooked.
This proverb describes a situation where help, resources, or solutions arrive too late to be of any use. It is used to remark on wasted efforts or delayed timing that misses the window of opportunity.
ఎద్దు బలం ఏదు బలం
eddu balam edu balam
The ox's strength is its own strength (or the strength of its owner).
This expression is used to describe a situation where someone derives their strength, power, or confidence from an external source or a superior authority. It implies that a person is acting boldly not because of their own merit, but because of the support or backing they receive from someone more powerful.