చేసేవి శివపూజలు, చెప్పేవి అబద్ధాలు.
chesevi shivapujalu, cheppevi abaddhalu.
His employment is the worship of Śiva, but his words are lies.
This proverb describes a person who pretends to be very religious, pious, or moral on the outside while engaging in dishonest or deceitful behavior in reality. It is used to point out hypocrisy and the contrast between a person's outward show of devotion and their actual character.
A hypocrite. Much praying, but no piety. Beads about the neck and the devil in the heart. ఛ.
Related Phrases
చేసేవి శివపూజలు, చెప్పేవి అబద్దాలు
chesevi shivapujalu, cheppevi abaddalu
Performing prayers to Shiva, but speaking only lies.
This proverb describes hypocrisy. It is used to refer to people who pretend to be extremely pious or virtuous through rituals, yet their character and actions (like lying) are deceptive and dishonest.
చెప్పేవి నీతులు, చేసేవి గోతులు
cheppevi nitulu, chesevi gotulu
Spouting morals while digging pits
This expression is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and ethics to others but performs harmful or malicious actions in practice. It highlights the disparity between someone's virtuous words and their deceitful deeds.
చేసేవి మాఘస్నానాలు, దూరేవి దొమ్మరి గుడిసెలు
chesevi maghasnanalu, durevi dommari gudiselu
Performing holy Magha baths, but entering nomadic huts.
This proverb is used to criticize hypocrisy or double standards. It refers to someone who outwardly performs pious acts (like the ritualistic holy baths in the month of Magham) but privately engages in base, immoral, or contradictory behavior. It describes people who maintain a virtuous facade while their actions are unethical.
చేసేవి నాయకాలు, అడిగేవి తిరిపాలు, పెట్టకుంటే కోపాలు.
chesevi nayakalu, adigevi tiripalu, pettakunte kopalu.
He gives himself the airs of a great man, but begs for alms, and is angry if he gets none.
This proverb is used to describe a person who puts on grand airs or acts superior while actually depending on others' charity, and further exhibits entitlement by getting angry when their demands are not met. It highlights the irony of having a big ego despite being in a position of dependency.
చేసేవి శివ పూజలు, దూరేవి దొమ్మరి గుడిసెలు
chesevi shiva pujalu, durevi dommari gudiselu
Performing prayers to Lord Shiva, but entering the huts of nomads.
This proverb describes hypocrisy or a lack of character. It refers to a person who outwardly performs sacred rituals or acts very pious, but privately engages in immoral, unethical, or lowly activities. It is used to call out someone whose public image contradicts their private actions.
చిత్తశుద్ధి లేని శివపూజ లేలరా
chittashuddhi leni shivapuja lelara
Why perform the worship of Shiva without a pure heart?
This expression emphasizes that any action or ritual performed without sincerity or devotion is futile. It is used to point out that the intention and purity of mind behind an act are more important than the outward display of the act itself.
చేసేవి లోపాలు, చెప్పితే కోపాలు
chesevi lopalu, cheppite kopalu
Doing mistakes, but getting angry when pointed out.
This proverb describes a person who consistently makes errors or acts wrongly, yet becomes defensive and angry when someone tries to correct them or give advice. It is used to highlight hypocrisy or an inability to accept constructive criticism.
ఒక అబద్ధం కప్పిపుచ్చడానికి వెయ్యి అబద్ధాలు ఆడాలి
oka abaddham kappipuchchadaniki veyyi abaddhalu adali
To hide one lie a thousand lies are wanted. One lie makes many. One lie draws ten after it. [Iralan.]
This proverb highlights the compounding nature of dishonesty. Once a person tells a single lie, they are often forced to create a complex web of additional falsehoods to maintain the original deception and prevent it from being discovered.
చేసేది శివపూజ, దూరేది దొమ్మరి గుడిసె.
chesedi shivapuja, duredi dommari gudise.
Performing Shiva puja (worship), but entering a nomad's hut.
This proverb is used to describe hypocrisy. It refers to someone who outwardly pretends to be pious, noble, or strictly religious, but secretly engages in immoral, lowly, or contradictory activities.
చెప్పేవి శ్రీరంగనీతులు, దూరేవి దొమ్మరి గుడిసెలు
cheppevi shriranganitulu, durevi dommari gudiselu
Preaching the sacred ethics of Srirangam, while entering the huts of vagabonds.
This proverb is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and sacred principles to others but leads a dishonest, immoral, or low-standard life in private. It highlights the vast difference between a person's words and their actual deeds.