చేసేవి శివపూజలు, చెప్పేవి అబద్దాలు

chesevi shivapujalu, cheppevi abaddalu

Translation

Performing prayers to Shiva, but speaking only lies.

Meaning

This proverb describes hypocrisy. It is used to refer to people who pretend to be extremely pious or virtuous through rituals, yet their character and actions (like lying) are deceptive and dishonest.

Related Phrases

Spouting morals while digging pits

This expression is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and ethics to others but performs harmful or malicious actions in practice. It highlights the disparity between someone's virtuous words and their deceitful deeds.

Performing holy Magha baths, but entering nomadic huts.

This proverb is used to criticize hypocrisy or double standards. It refers to someone who outwardly performs pious acts (like the ritualistic holy baths in the month of Magham) but privately engages in base, immoral, or contradictory behavior. It describes people who maintain a virtuous facade while their actions are unethical.

He gives himself the airs of a great man, but begs for alms, and is angry if he gets none.

This proverb is used to describe a person who puts on grand airs or acts superior while actually depending on others' charity, and further exhibits entitlement by getting angry when their demands are not met. It highlights the irony of having a big ego despite being in a position of dependency.

Performing prayers to Lord Shiva, but entering the huts of nomads.

This proverb describes hypocrisy or a lack of character. It refers to a person who outwardly performs sacred rituals or acts very pious, but privately engages in immoral, unethical, or lowly activities. It is used to call out someone whose public image contradicts their private actions.

Why perform the worship of Shiva without a pure heart?

This expression emphasizes that any action or ritual performed without sincerity or devotion is futile. It is used to point out that the intention and purity of mind behind an act are more important than the outward display of the act itself.

Doing mistakes, but getting angry when pointed out.

This proverb describes a person who consistently makes errors or acts wrongly, yet becomes defensive and angry when someone tries to correct them or give advice. It is used to highlight hypocrisy or an inability to accept constructive criticism.

His employment is the worship of Śiva, but his words are lies.

This proverb describes a person who pretends to be very religious, pious, or moral on the outside while engaging in dishonest or deceitful behavior in reality. It is used to point out hypocrisy and the contrast between a person's outward show of devotion and their actual character.

A hypocrite. Much praying, but no piety. Beads about the neck and the devil in the heart. ఛ.

Performing Shiva puja (worship), but entering a nomad's hut.

This proverb is used to describe hypocrisy. It refers to someone who outwardly pretends to be pious, noble, or strictly religious, but secretly engages in immoral, lowly, or contradictory activities.

Worshiping Shakti on Friday and Shiva on Saturday

This expression refers to the traditional Hindu practice of dedicating specific days of the week to specific deities. Friday is considered auspicious for Goddess Lakshmi or Shakti (representing prosperity and power), while Saturday is dedicated to Lord Shiva or Shani (to ward off obstacles and seek spiritual strength). It reflects a disciplined and ritualistic way of life.

Preaching the sacred ethics of Srirangam, while entering the huts of vagabonds.

This proverb is used to describe a hypocrite who preaches high moral values and sacred principles to others but leads a dishonest, immoral, or low-standard life in private. It highlights the vast difference between a person's words and their actual deeds.