చింత చచ్చినా పులుపు చావదు
chinta chachchina pulupu chavadu
Is it a village that I have lived in ? Are the people those with whom I have been intimate ? Said of a strange place.
This proverb is used to describe a person who, despite losing their status, wealth, or health, still retains their pride, arrogance, or core character traits. It implies that a person's fundamental nature remains unchanged even after they have lost their power or resources.
Related Phrases
రాజు ఎంతో, ప్రజలూ అంతే
raju ento, prajalu ante
As the king is, so are the people
This proverb suggests that the character, behavior, and values of a leader are reflected in their subjects or followers. It is used to emphasize that the quality of a community or organization depends on its leadership.
ఉప్పు తిన్న ప్రాణం ఊరుకోదు
uppu tinna pranam urukodu
A life that has consumed salt will not remain quiet.
This proverb is used to express the idea of gratitude and loyalty. It implies that if someone has helped you (literally provided you with salt/food), your conscience will not allow you to remain indifferent or ungrateful towards them, especially in their time of need.
యథా రాజా తథా ప్రజా
yatha raja tatha praja
As is the king, so are the people
This expression implies that the character, behavior, and values of the citizens or followers are a reflection of their leader. If the leader is righteous and hardworking, the people will follow suit; if the leader is corrupt, the society tends to follow that path. It is used to emphasize the influence and responsibility of leadership.
రాజు కన్నా చిన్న, మంత్రి కన్నా పెద్ద.
raju kanna chinna, mantri kanna pedda.
Smaller than the king, but bigger than the minister.
This expression is used to describe a middle-ground position or an intermediary status where one is subordinate to the top authority but holds power over others. It is often used as a riddle answer for 'the finger' (the middle finger is next to the forefinger) or in a social context to describe middle management or individuals who are stuck between two different levels of hierarchy.
ప్రజల మాటే ప్రభువు కోట
prajala mate prabhuvu kota
The word of the people is the ruler's fortress.
This proverb highlights the power of democracy and public opinion. It means that a leader's true strength and security lie in the support and will of the people they govern, rather than in physical walls or weapons. It is used to emphasize that a ruler must listen to their subjects to remain successful.
మన్ను తిన్న పాము
mannu tinna pamu
A snake that has eaten soil
This expression is used to describe someone who is extremely sluggish, motionless, or unresponsive. It refers to the belief that a snake becomes heavy and stays still in one place after consuming soil, and is often applied to people who are lazy or act oblivious to their surroundings.
తిన్నవాడే మన్నవాడు, మన్నవాడే మహారాజు.
tinnavade mannavadu, mannavade maharaju.
He that ate prospered, and he that prospered became a Ma- hârâja.
This proverb emphasizes that health is the greatest wealth. It means that a person who can eat well (is healthy and has sufficient resources) is the one who can endure or live long, and such a healthy person is as happy and powerful as a king. It is often used to highlight the importance of nutrition and physical well-being over material riches.
పుట్టిల్లు చేరువ, దగ్గర వాన ఉండకూడదు
puttillu cheruva, daggara vana undakudadu
One's birthplace should be nearby, but rain should not be close.
This proverb highlights a traditional perspective on convenience and distance. It suggests that having one's maternal home (birthplace) nearby is a comfort and a source of support, but living in a place where it rains constantly or where 'rain is too close' (implying flooding or dampness) is undesirable and inconvenient.
మనకున్న ప్రాణాన్ని మంటగలిపినట్లు.
manakunna prananni mantagalipinatlu.
Like burning one's own life/soul in a fire.
This expression is used to describe a situation where someone's efforts, hopes, or very existence are being destroyed or treated with utter disregard. It signifies deep emotional pain or a sense of total loss caused by someone's actions, akin to throwing something precious into a fire.
చిన్నమ్మకు మీసాలుంటే చిన్నాయన
chinnammaku misalunte chinnayana
If the aunt had a mustache, she would be the uncle.
This proverb is used to point out the pointlessness of 'if' and 'but' scenarios that involve impossible conditions. It suggests that speculating about hypothetical changes to fundamental facts is a waste of time and does not change reality.