రాజు ఎంతో, ప్రజలూ అంతే
raju ento, prajalu ante
As the king is, so are the people
This proverb suggests that the character, behavior, and values of a leader are reflected in their subjects or followers. It is used to emphasize that the quality of a community or organization depends on its leadership.
Related Phrases
యథా రాజా తథా ప్రజా
yatha raja tatha praja
As is the king, so are the people
This expression implies that the character, behavior, and values of the citizens or followers are a reflection of their leader. If the leader is righteous and hardworking, the people will follow suit; if the leader is corrupt, the society tends to follow that path. It is used to emphasize the influence and responsibility of leadership.
చింత చచ్చినా పులుపు చావదు
chinta chachchina pulupu chavadu
Is it a village that I have lived in ? Are the people those with whom I have been intimate ? Said of a strange place.
This proverb is used to describe a person who, despite losing their status, wealth, or health, still retains their pride, arrogance, or core character traits. It implies that a person's fundamental nature remains unchanged even after they have lost their power or resources.
పిండి ఎంత ఉంటే నిప్పట్టు అంతే
pindi enta unte nippattu ante
As much the flour is, so much the flatbread will be
This proverb means that the quality or quantity of an outcome is directly proportional to the effort or resources invested. It is used to explain that one gets what they pay for, or that results depend on the quality of the input/work.
రాజు ఎంతో ధర్మం అంతే
raju ento dharmam ante
As is the king, so will the virtue [of the people] be.
This expression means that the character, behavior, and values of a leader directly influence the conduct and morality of the people they lead. It is used to suggest that the subjects of a kingdom or the members of an organization will mirror the qualities of their head.
ఈ ఊరికి ఆ ఊరెంతో, ఆ ఊరికి ఈ ఊరంతే.
i uriki a urento, a uriki i urante.
The distance between that village and this village is the same as that between this village and that village.
This expression is used to highlight symmetry, reciprocity, or equality in relationships or situations. It implies that if one party expects respect, effort, or a certain distance from another, the same applies in return. It is often used to remind someone that a relationship is a two-way street or to point out a redundant or obvious comparison.
Six of one and half a dozen of the other.
ప్రజల మాటే ప్రభువు కోట
prajala mate prabhuvu kota
The word of the people is the ruler's fortress.
This proverb highlights the power of democracy and public opinion. It means that a leader's true strength and security lie in the support and will of the people they govern, rather than in physical walls or weapons. It is used to emphasize that a ruler must listen to their subjects to remain successful.
కామరాజు గాదెలు, భీమరాజు పాదులు
kamaraju gadelu, bhimaraju padulu
Kamaraju's granaries and Bhimaraju's garden beds.
This expression is used to describe a situation where there is an abundance of resources or wealth, typically referring to someone who possesses vast stores of grain (granaries) and extensive agricultural land (garden beds). It characterizes a state of being extremely well-off or having plenty of supplies.
మతి ఎంతో గతి అంత
mati ento gati anta
The fate is proportional to the mind.
This proverb suggests that one's future or destination is determined by their thoughts, wisdom, and mindset. If you have a good and focused mind, you will reach a good position in life; essentially, your attitude dictates your altitude.
రాజు రాజు అంటే తిండికా, పనికా అని అడిగాట్ట.
raju raju ante tindika, panika ani adigatta.
When someone was called 'King of Kings', they asked if it was for eating or for working.
This expression is used to mock people who are only interested in rewards, status, or benefits (like eating) but are unwilling to put in any effort or take responsibility (the work). It highlights a person's laziness or their tendency to seek privileges without performing duties.
పిండి ఎంతంటే నిప్పటి అంతే
pindi entante nippati ante
The cake will be as much as the flour. Payment in proportion to work. Results according to labor.
This proverb is used to convey that the quality or quantity of an outcome is directly proportional to the effort, investment, or resources put into it. It is similar to the English expression 'You get what you pay for.'