కలలోని కౌగిలికి కడుపులొస్తాయా?
kalaloni kaugiliki kadupulostaya?
Will a hug in a dream result in a pregnancy?
This proverb is used to illustrate that mere thoughts, dreams, or theoretical plans do not produce real-world results. It emphasizes that actions and hard work are necessary to achieve tangible outcomes, rather than just imagining them.
Related Phrases
ఆలికి అదుపు ఇంటికి పొదుపు
aliki adupu intiki podupu
Discipline for the wife and frugality for the home.
This traditional proverb suggests that a well-managed household depends on two main pillars: a disciplined or well-behaved spouse who maintains order, and the practice of saving money or being thrifty. It is used to emphasize the importance of self-control and financial management in achieving domestic harmony and prosperity.
కౌగిలించుకుంటే కవ్వింత, కసిరి కొడితే కిర్రాలు
kaugilinchukunte kavvinta, kasiri kodite kirralu
A hug is a thrill; being scolded or pushed away is exciting.
This expression is used to describe the playful and romantic dynamics between lovers. It suggests that in a state of deep infatuation or love, even a partner's playful rejection, mock anger, or scolding feels pleasurable and charming rather than offensive.
కాకి కావుమంటే, కాంతుని కౌగిలించుకొన్నట్లు
kaki kavumante, kantuni kaugilinchukonnatlu
Like hugging one's lover just because a crow cawed.
This expression describes a situation where someone uses a minor, unrelated, or even annoying event as a convenient excuse or pretext to do something they already desired to do. It highlights how people find justification for their actions in trivial occurrences.
పులి కడుపున పిల్లులు పుడతాయా?
puli kadupuna pillulu pudataya?
Are cats born to a tiger?
This rhetorical question is used to imply that great or brave parents will produce equally capable or great children. It emphasizes that noble qualities are inherited and is typically used as a compliment when a child shows the same strength or talent as their illustrious parents.
వెలియాలి మాట - కలలోని మూట
veliyali mata - kalaloni muta
A prostitute's word is like a bundle in a dream.
This proverb is used to describe words or promises that have no real value or reliability. Just as a bundle of wealth seen in a dream disappears upon waking, the promises of someone untrustworthy or fickle cannot be relied upon in reality. It serves as a warning against trusting deceptive talk.
కడుపులో లేనిది కౌగిలించుకొంటే వస్తుందా?
kadupulo lenidi kaugilinchukonte vastunda?
Will [affection] that does not exist in the heart be caused by embracing [the body]?
This expression highlights that true affection or sincerity must come from within. Superficial gestures, like a physical hug, cannot compensate for a lack of genuine feeling or hidden resentment. It is often used to describe hypocrisy or fake intimacy.
ఏ గాలికి ఆ గొడుగు పట్టినట్లు
e galiki a godugu pattinatlu
Holding the umbrella according to whichever way the wind blows
This expression describes a person who is opportunistic and changes their stance, loyalty, or opinions depending on the current situation or who is in power. It is used to refer to someone who lacks fixed principles and simply goes with the flow for personal benefit.
కాని కాలానికి కట్టె పామై కరుస్తుంది
kani kalaniki katte pamai karustundi
In bad times, even a stick turns into a snake and bites.
This proverb is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong. It implies that when one is going through a streak of bad luck, even harmless objects or trusted situations can unexpectedly cause harm or turn against them.
కాని కాలానికి కంది అయినా కాయదు
kani kalaniki kandi ayina kayadu
In bad times, even a pigeon pea plant will not bear fruit
This proverb describes a period of misfortune where even the simplest or most reliable tasks fail to yield results. It is used to express that when luck is against someone, even their best efforts and usually dependable resources will let them down.
కన్నతల్లికి కడుపు కాలితే, పిన్నతల్లికి పిర్ర కాలిందిట
kannatalliki kadupu kalite, pinnatalliki pirra kalindita
When the biological mother's stomach was burning (with hunger), the stepmother's butt was burning.
This proverb is used to describe a situation where someone who is truly suffering or in need is ignored, while someone else makes a frivolous or exaggerated complaint to gain attention or compete. It highlights the contrast between genuine distress and fake or disproportionate grievances.