కొనేవాడికి కోటి కళ్ళయితే అమ్మేవాడికి ఒకటి చాలు
konevadiki koti kallayite ammevadiki okati chalu
If a buyer has ten million eyes, one (deceitful) eye is enough for the seller.
This proverb highlights the dynamic of a transaction or trade. While a buyer might inspect a product with extreme scrutiny (metaphorically with millions of eyes), an experienced or cunning seller only needs one clever trick or 'blind' spot to deceive them. It serves as a warning for buyers to remain vigilant and suggests that a seller often has a tactical advantage.
Related Phrases
రోజూ చచ్చేవాడికి ఏడ్చేవాడెవడు?
roju chachchevadiki edchevadevadu?
Who will cry for a person who dies every day?
This proverb is used to describe a situation where someone constantly complains about the same problems or repeats the same mistakes. Over time, people lose sympathy for them and stop caring or helping. It signifies that constant whining or frequent crises lead to emotional fatigue in others.
ఇచ్చేవాడు తీసుకునేవాడికి లోకువ
ichchevadu tisukunevadiki lokuva
The giver is undervalued by the receiver.
This proverb describes a situation where a person's generosity or kindness is taken for granted. It implies that when someone gives or helps continuously, the recipient loses respect for them or begins to treat them as inferior/subservient rather than being grateful. It is used to caution against being over-generous to those who do not appreciate the value of the gesture.
కుట్టేవాడికి కుడితట్టు, చీదేవాడికి ఎడమతట్టు ఉండరాదు
kuttevadiki kuditattu, chidevadiki edamatattu undaradu
One should not be on the right side of a tailor, nor on the left side of someone blowing their nose
This expression highlights the importance of situational awareness and positioning oneself correctly to avoid trouble or inconvenience. Just as a tailor's elbow moves outward to the right while sewing, and a person blowing their nose leans or gestures to the left, being in those specific spots results in getting hit or soiled. It is used to advise someone to be mindful of their surroundings and avoid 'danger zones' in any given context.
అప్పు తీర్చేవాడికి, అపహరించేవాడికి పత్రం సంగతి అవసరంలేదు.
appu tirchevadiki, apaharinchevadiki patram sangati avasaramledu.
The one who intends to repay a debt and the one who intends to steal do not care about the legal document.
This proverb highlights that character matters more than documentation. A person with integrity will repay their debt regardless of whether there is a written agreement, while a dishonest person will find ways to evade or steal regardless of what is signed on paper. It is used to emphasize that trust is based on a person's nature rather than just formalities.
చెప్పేవాడికి సిగ్గులేకపోతే, వినేవాడికి వివేకము వద్దా?
cheppevadiki siggulekapote, vinevadiki vivekamu vadda?
If the teller has no shame, shouldn't the listener have some common sense?
This expression is used when someone is telling blatant lies, making absurd claims, or giving bad advice. It suggests that even if the speaker is being unreasonable or shameless, the listener should use their own intelligence and discretion to evaluate the information rather than blindly believing or following it.
ఆశించేదొకటి, అయ్యేదొకటి
ashinchedokati, ayyedokati
Desiring one thing, but another thing happening.
This expression is used to describe a situation where human expectations and plans are overridden by fate or unexpected circumstances. It is similar to the English proverb: 'Man proposes, God disposes.' It highlights the irony or disappointment when the actual outcome is completely different from what was intended.
అమ్మేదొకటి అసిమిలోదొకటి
ammedokati asimilodokati
One thing is sold, while another is in the bag.
This proverb is used to describe deceptive behavior or a lack of integrity, specifically when a person says one thing but does or possesses another. It is similar to the English expression 'to have something up one's sleeve' or 'preaching one thing and practicing another.'
ఎవడి నోటికంపు వాడికి తెలియదు.
evadi notikampu vadiki teliyadu.
One does not realize the bad smell of one's own mouth.
This proverb is used to point out that people are often unaware of their own flaws, mistakes, or annoying habits, even though they are obvious to everyone else around them. It is similar to the English concept of 'being blind to one's own faults.'
ఎవడి జందెం వాడికి ముప్పు
evadi jandem vadiki muppu
One's own sacred thread is a danger to oneself.
This proverb describes a situation where a person's own characteristic, possession, or identity becomes the cause of their downfall or trouble. It is used when someone is trapped or harmed by their own tools or status.
ఎవడి పిచ్చి వాడికానందం
evadi pichchi vadikanandam
Each person's madness is their own joy.
This proverb suggests that everyone has their own unique eccentricities, hobbies, or obsessions that might seem irrational to others but bring great satisfaction to themselves. It is used to express that happiness is subjective and one shouldn't judge what makes another person happy, even if it seems foolish.