నీరు నూనె కలుస్తాయా?
niru nune kalustaya?
Do water and oil ever mix?
This expression is used to describe two people, things, or ideologies that are fundamentally incompatible or different in nature. It highlights that no matter how much effort is put in, some entities will never blend or get along together, similar to the English idiom 'like oil and water'.
Related Phrases
పల్లకీ ఎక్కితే, తల్లిని కలుస్తాను
pallaki ekkite, tallini kalustanu
If I get on the palanquin, I will meet my mother.
This expression is used to describe a situation where someone sets unrealistic conditions or makes excuses to avoid doing something immediately. It implies that a person is waiting for a position of luxury or high status before they fulfill their basic duties or reconnect with their roots.
నీరు పల్లమెరుగు, నిజం దేవుడెరుగు (నీరు నిల్లవ వంకనే పారుతుంది)
niru pallamerugu, nijam devuderugu (niru nillava vankane parutundi)
Water runs towards water. Men haste to help those of their own caste, &c.
This proverb is used to describe things that naturally follow a specific path or instinct. Just as water naturally flows toward lower ground (slopes), certain events or human tendencies are inevitable. It is often used to imply that truth will eventually come out or that people naturally gravitate towards their own kind or interests.
అక్కలు లేచేటప్పటికి నక్కలు కూస్తాయి
akkalu lechetappatiki nakkalu kustayi
By the time the sisters wake up, the jackals start howling.
This proverb is used to describe people who are extremely lazy or chronic late-risers. It implies that instead of waking up at dawn, they sleep so late that it is already evening (when jackals typically howl) by the time they get out of bed.
కొన్నా కొసకు నూనె రాయాలి
konna kosaku nune rayali
Even if you buy it, you must apply oil to the end.
This expression is used to highlight that even after acquiring something or completing a major task, some final effort, maintenance, or 'greasing' (bribing or persuasion) is often necessary to make it functional or to get the desired result. It suggests that the initial purchase or action is not the end of the process.
మనుష్యులు పోయినా మాటలు నిలుస్తాయి.
manushyulu poyina matalu nilustayi.
Even if people pass away, their words remain.
This expression emphasizes the lasting impact and legacy of a person's words, promises, or reputation. While human life is temporary, the things one says or the wisdom one shares endure long after they are gone. It is often used to remind someone to be mindful of their speech or to honor the memory and teachings of the deceased.
నీరు పల్లమెరుగు, నిజం దేవుడెరుగు (నీరు పల్లపు వంకకే పారును గాని, మిట్టలకెక్కునా)
niru pallamerugu, nijam devuderugu (niru pallapu vankake parunu gani, mittalakekkuna)
Water only flows towards the slope; will it ever climb the heights?
This proverb signifies that just as water naturally flows to the lowest point, wealth or benefits naturally flow to those who are already influential or in a position of advantage. It is used to describe how resources often accumulate where they are already abundant, rather than reaching those in need or in difficult positions.
కత్తి కలిస్తే, పొత్తు కలుస్తుంది.
katti kaliste, pottu kalustundi.
If the swords meet, the partnership/alliance meets.
This expression is used to describe a situation where mutual interests, particularly regarding power or conflict, lead to an alliance. It suggests that once people recognize each other's strength or engage in a common struggle, they are more likely to form a cooperative bond or partnership.
నువ్వులూ నూనె ఒకటి, నూనె గమళ్ళవాడే వేరు
nuvvulu nune okati, nune gamallavade veru
Sesame seeds and oil are one, but the oil extractor is different.
This expression is used to highlight the difference between an entity and the agent that processes it, or to show that while two things are intrinsically linked, the middleman or external factor is distinct. It is often used to describe situations where the source and result are essentially the same, yet someone else takes the credit or handles the transformation.
మనుషులు పోయినా మాటలు నిలుస్తాయి.
manushulu poyina matalu nilustayi.
Even if people pass away, their words remain.
This proverb emphasizes the lasting impact of one's speech, promises, or reputation. While human life is temporary, the things a person says—whether they are promises, wisdom, or insults—continue to live on in the memories of others and impact the world long after the speaker is gone. It is used to advise someone to speak thoughtfully or to honor a deceased person's words.
నీరు ఉన్నచోటునే బురద
niru unnachotune burada
Where there is water, there is mud.
This proverb suggests that wherever there are resources, opportunities, or power, there will also be associated problems, complications, or corruption. It is used to explain that some negative side effects are inevitable in certain situations.