రోకలి మూడు మాడలు

rokali mudu madalu

Translation

Three half-pagodas for a rice pounder. Said of any thing purchased at an exorbitant price.

Meaning

This expression is used to describe a situation where the cost of a basic, inexpensive item or its maintenance is disproportionately high. It highlights irony or absurdity when something simple ends up being unnecessarily expensive or overvalued.

Related Phrases

The blow of a wooden pestle on a whitlow-infected nail.

Refers to a severe blow of misfortune on some one already suffering. When misfortunes come, they come in battalions. It is on those occasions, one should be bold and face the situation.

Three coins in hand are better than six coins owed to you.

This expression emphasizes the value of immediate possession over promised wealth. It suggests that having a smaller amount of certain, liquid cash is better than a larger sum that is yet to be collected or exists only as a debt. It is similar to the English proverb 'A bird in the hand is worth two in the bush'.

Old age causes the mind to wander, resulting in three traits.

This expression refers to the onset of senility or second childhood. It suggests that as people reach extreme old age, their mental faculties decline and they often display behaviors similar to those of a child: stubbornness, irritability, and dependency.

When the daughter-in-law said she was hungry, her mother- in-law told her to swallow the pestle.

This proverb is used to describe a situation where someone asks for a basic necessity or a small favor and receives a cruel, impossible, or mocking response instead of help. It highlights the lack of empathy or the hostile relationship between two people, often used to critique someone who gives heartless advice.

Rōkali is a wooden pestle, five or six feet long, used for pounding rice.

Making a knot between the shaven head and the knee.

This refers to the way of trying to bring together two disparate things for a harmonious blend. When such an attempt is made, the listener understands the absurdity.

For feasting or for medicine, three times. A man will not be treated as a guest for more than three meals and he is not expected to stay longer.—The effect of medicine should be tried by three doses after which, if it fail, it should be given up.

This proverb suggests that both hospitality (visiting/hosting) and medicinal treatments have a limit to their effectiveness and welcome. Just as one should not overstay their welcome as a guest, one should not overindulge or rely on medicine for too long. It is used to emphasize that some things are only good in moderation and for a short duration.

Like a wooden pestle sprouting leaves.

This expression is used to describe something that is completely impossible or an occurrence that is highly improbable. Just as a dry, dead wooden pestle (rokali) can never grow leaves or sprout, this phrase refers to situations where one expects a result from a hopeless source or refers to a miraculous, unheard-of event.

Will the husband of a beautiful/tender woman appreciate an old woman?

This proverb is used to illustrate that a person who is accustomed to high quality, excellence, or beauty will never be satisfied with something of inferior quality or something that lacks those attributes. It highlights how standards and tastes are shaped by one's primary experiences.

As if a wooden pestle in a shed sprouted leaves

This proverb is used to describe a situation that is absolutely impossible or highly improbable. A dry, dead piece of wood like a pestle (rokali) can never sprout leaves; therefore, it refers to expecting a miracle where there is no possibility of growth or change.

Will a field of withered corn require three watcher's sheds? To drive off the birds.

This proverb is used to criticize excessive or unnecessary expenditure and effort on something that is already worthless or beyond repair. It highlights the irony of providing high security or maintenance to a failed venture.

* Wer da fallt, über ihm laufen alle Welt, ! Ao cas morido, todos o mordem, ‡ Cognatio movet invidiam.