సందట్లో సడేమియా
sandatlo sademiya
Sademia in the middle of a crowd
This expression refers to a person who tries to take advantage of a chaotic or crowded situation for their own benefit, often by acting unnoticed or slipping away. It is used to describe opportunistic behavior during a distraction or bustle.
Related Phrases
పెండ్లి సందట్లో బొట్టుకట్ట మరిచినాడట.
pendli sandatlo bottukatta marichinadata.
In the bustle of the marriage he forgot to tie on the Boṭṭu.
This proverb is used to describe a person who gets so caught up in trivial details or the chaotic atmosphere of an event that they forget the most essential or primary task. It highlights a lack of focus on the main objective while being distracted by secondary activities.
పురిట్లోనే సంధి కొట్టినట్టు
puritlone sandhi kottinattu
The child was demon-struck before it was ten days old. A Hindu infant is not taken out of the house during the mother's Purudu or ten days of ceremonial uncleanness after its birth. During this time the child is thought to be perfectly safe from the evil spirits, to attacks from which it is afterwards liable.
This expression is used to describe a situation where a project, plan, or event fails at the very beginning or before it even gets started. Just as a newborn being struck by an illness (sandi) is a tragic start to life, this phrase highlights an immediate setback to a new venture.
చిచ్చాయ చిచ్చాయ అంటే, సందాయె సందాయె అన్నట్టు
chichchaya chichchaya ante, sandaye sandaye annattu
One cried out "Fire! Fire!" and another "Now's the time! Now's the time!" The cry of Dvārapuḍi robbers on a certain occasion when they had set fire to a village, which they had long been unable to plunder on account of the wariness of the inhabitants.
This expression describes a situation where there is a total lack of coordination or communication between two people. It is used when one person's urgent message or serious concern is met with a completely irrelevant or trivial response from the other person, often due to carelessness or misunderstanding.
సందట్లో సమారాధన
sandatlo samaradhana
Performing a feast/ceremony in the middle of a crowd or rush.
This expression is used to describe a person taking advantage of a busy or chaotic situation to accomplish their own personal tasks or selfish motives unnoticed. It is similar to the English concept of 'making hay while the sun shines,' but often carries a slightly opportunistic or sneaky connotation.
నలుగురు నవ్వినట్లే ఉంది, నా మాట కుదిరినట్లే ఉంది.
naluguru navvinatle undi, na mata kudirinatle undi.
It is like four people laughed, and it is like my word is fulfilled.
This proverb is used sarcastically to describe a situation where someone's advice or prediction was ignored, leading to a public failure or an embarrassing outcome. It highlights the irony of being 'proven right' only after a disaster has occurred, where the 'satisfaction' of being right is overshadowed by the mockery or laughter of the crowd.
రామక్కదేమిపోయె రామన్నదేమిపోయె రాసిలోనిదే దోసెడుపోయె
ramakkademipoye ramannademipoye rasilonide dosedupoye
Ramakka lost nothing, Ramanna lost nothing, but a handful from the heap is gone.
This proverb is used to describe a situation where two parties are arguing or transacting, and while neither of them suffers a personal loss, the common resource or the collective property they are managing is being depleted. It highlights how the 'heap' (common assets) suffers when individuals are careless or indifferent because it doesn't belong to them personally.
సందడిలో సడేమియా, నీకు నాకు లడేమియా
sandadilo sademiya, niku naku lademiya
Sademia in the bustle; Lademia between you and me.
This expression describes a situation where someone takes advantage of a chaotic or busy environment to slip away, avoid a task, or cause a conflict. It refers to people who use a crowd or a commotion as a cover for their own opportunistic or evasive behavior.
పరువులేని నడపీనుగకు ఊరేమి, పాడేమి?
paruvuleni nadapinugaku uremi, pademi?
What does a town or a funeral bier matter to a walking corpse with no honor?
This proverb is used to describe a person who has lost their self-respect, reputation, or dignity. It implies that for someone living without honor, it makes no difference where they are or how they are treated, as they are effectively dead to society while still physically alive.
గుర్రాన్ని తిన్న కుక్క ఎంతుకాలం బతుకుతుంది?
gurranni tinna kukka entukalam batukutundi?
How can a dog which has eaten a horse live ?
This proverb is used to describe a situation where someone takes on a task far beyond their capacity or consumes resources they cannot digest. It implies that over-ambition or greed leading to actions beyond one's strength or status will eventually lead to one's downfall or destruction.
పుణ్యానికి పుట్టినదే సాక్షి, బావికి నీళ్ళే సాక్షి
punyaniki puttinade sakshi, baviki nille sakshi
For virtue, the deed itself is the witness; for a well, the water is the witness.
This proverb emphasizes that truth and character don't require external proof; their results speak for themselves. Just as the presence of water proves a well's worth, a person's good deeds or true nature serve as their own evidence.