వియ్యంకునికి వీపుదెబ్బలు, వియ్యపురాలికి వాపుదెబ్బలు

viyyankuniki vipudebbalu, viyyapuraliki vapudebbalu

Translation

Back-stabs for the male in-law, swelling blows for the female in-law.

Meaning

This expression is used to describe a situation where relatives or people involved in a relationship are treated with extreme hostility, insults, or physical abuse instead of the expected mutual respect and hospitality. It highlights a complete breakdown of decorum and the irony of causing harm to those who should be honored.

Related Phrases

If you go to the in-laws' house, it will come on your backs (smallpox).

This proverb describes a situation where an attempt to seek favor, hospitality, or celebration ends up resulting in unexpected trouble or bad luck. Historically, it refers to the irony of visiting relatives for a festive occasion but returning with a contagious disease like smallpox, symbolizing that even well-intended visits can lead to unforeseen burdens.

O Tongue! Tongue! don't bring strokes on my back. The tongue talks at the head's cost. Let not the tongue utter what the head must pay for. (Spanish.)

This proverb is a warning to speak carefully. It implies that loose talk, insults, or thoughtless words can lead to physical confrontation or trouble for the person who spoke them. It emphasizes the importance of self-control in speech to avoid negative consequences.

Twelve shares, but beatings are shared equally.

This proverb is used to describe a situation where benefits or profits are divided disproportionately (favoring some), but when trouble or punishment arises, everyone is forced to share the burden equally. It highlights unfairness in the distribution of rewards versus responsibilities.

A blow on the back for the female relative (in-law), and a push for me.

This proverb describes a situation where a punishment or misfortune is shared among associates or family members. It implies that while one person is suffering a direct hit (the back-blow), the other is also suffering a related or indirect hardship (the push). It is used to express that everyone involved is facing trouble together, often due to a common mistake or shared fate.

When excessive pampering cried for vadas, the back ended up receiving blows.

This proverb describes a situation where someone who is overly spoiled makes unreasonable demands, only to face harsh consequences or punishment instead. It is used to warn that over-indulgence leads to behavior that eventually invites trouble or discipline.

Rope lashings for infatuation and slipper hits for a coquette.

This proverb suggests that infatuation or reckless passion needs to be restrained with force (like a cattle rope), and a flirtatious person who crosses boundaries needs to be humbled or corrected with harsh treatment. It is used to imply that certain behaviors only stop when met with strict punishment.

Only the tree bearing fruit gets hit with stones.

This expression is used to signify that talented, successful, or helpful people are often the ones who face criticism, jealousy, or constant demands. Just as people throw stones at a tree only when it has fruit to offer, society often targets those who are productive or prominent.

O mouth, are you the one who brings beatings to the back?

This expression is used to describe how a person's lack of control over their speech or their rude words can lead to physical consequences or trouble for them. It highlights that the words we speak can often invite unwanted problems or punishment.

Equality is necessary for marriage and for war.

This proverb emphasizes that both marital alliances and rivalries (fights) should occur between equals. In marriage, it suggests that compatibility in status, wealth, and background ensures a smooth relationship; in conflict, it implies that one should only engage with an opponent of equal strength for a fair or meaningful outcome.

Only the tree that bears fruit is hit by stones.

Only those who help often have to bear the brunt of seekers. In many cases, after receiving help, the beneficiaries tend to criticize the benefactors.